На симпатичной докторше были джинсы и яркая хлопчатобумажная блузка. Похоже, она в самом деле была рада гостье.

— Не хочу мешать, если ты занята.

— Я просматривала истории болезней. У меня есть немного времени до приема. Пойдем, я все тебе покажу. Как долго ты здесь пробудешь? — спросила Мария, проходя по холлу.

— Пока не знаю, но не хочу мешать Джейсу.

— Ну, ему сложно помешать. А почему ты решила приехать?

— Я встретилась с Джейсом на крестинах его племянницы, и он… пригласил меня.

— Понятно. Он никогда не говорил об этом; Мария выглядела удивленной.

Вероятно, Джейс ей о многом рассказывает.

У Элисон на языке вертелась куча вопросов, но она не решилась их задать.

А Мария тем временем объясняла, что клиника открыта здесь за счет частных вложений человека, уже четыре поколения семьи которого прожили в этом районе.

— Нам не хватает сотрудников. Есть еще один доктор-пенсионер, Гровер, но он предпочитает работать неполный рабочий день. Есть медсестра от профсоюза, но я бы все отдала, чтобы иметь дипломированную сестру.

Когда экскурсия закончилась, Мария улыбнулась:

— Очень рада, что ты заглянула. — Она открыла дверь и снова вышла в приемную, которая теперь была полна больными. — 0-го-го, сколько народу. Пожалуй, я начну прием сразу.

Элисон поблагодарила Марию и попрощалась. Как работать в такой клинике полный рабочий день, практически без оборудования?

Купив в супермаркете все необходимое для обеда, она вернулась домой. Готовить обед было еще рано. Элисон сменила джинсы и трикотажную блузку на коротенькие шорты и пляжный топ, убрала скоропортящиеся продукты в холодильник и, взяв журнал, вышла с ним во двор. Из соседнего двора кто-то окликнул:

— Привет.

Оставив журнал на стеклянном кофейном столике, Элисон подошла к металлической ограде, разделяющей дворы, и увидела миниатюрную седую женщину.

— Здравствуйте.

— Так непривычно встретить кого-нибудь в доме шерифа Макгроу. Вы родственница?

— Нет, я его подруга из Ричмонда. Меня зовут Элисон Роудс. — Девушка протянула руку.

Женщина твердо ее пожала.

— А я Глория Торрес, соседка Джейса. Пока его нет, я приглядываю за домом. Вы знаете, он даже не запирает дверей! Говорит, у него нечего воровать.

Элисон подумала о своем муже и о той ночи, когда он был убит в схватке с гангстерами.

Маленькие города имеют свои минусы, но и свои плюсы.

— Мы знакомы с Джейсом со школы. Он и мой муж были близкими друзьями. — И чтобы пресечь сплетни, Элисон добавила:

— Сейчас я вдова.

— Приятно видеть, что у Джейса есть давние друзья. Он такой одиночка. Хотя, насколько я слышала, пользуется успехом у женщин. Правда, в его доме я видела только Марию Янгбэр.

— Я познакомилась с ней вчера вечером, проговорила Элисон, — и только что вернулась из ее клиники. Мария мне ее показывала.

— Гм. Когда там с ней работал ее муж, нам не приходилось так долго ждать в очереди.

— А сейчас он работает где-нибудь поблизости? — бесхитростно спросила девушка.

— Господи, нет, конечно! Он где-то в Африке. Хотел, чтобы и она с ним поехала, но Мария отказалась. Поэтому они расстались. Но, насколько я знаю, они не в разводе. Иначе я бы услышала об этом в парикмахерской.

Элисон заставила себя улыбнуться.

— Было приятно познакомиться, — сказала она.

— И мне тоже. Если вам понадобится что-нибудь, пока вы здесь, звоните — мой телефон у Джейса на холодильнике.

— Спасибо. Мне уже пора идти готовить обед.

— Как замечательно, что вы готовите для шерифа. Он слишком часто ест в кафе.

Они распрощались, и Элисон пошла в дом, думая о том, что узнала от Глории.

В доме была жарко, как в печке, но Элисон решительно занялась приготовлением фаршированного цыпленка с картофелем. Пот струился по вискам, и она начала чувствовать сильную усталость.

Джейс вернулся домой около пяти, когда ей осталось только приготовить пюре и сварить овощи.

Войдя в кухню, мужчина скинул с головы шляпу и провел рукой по волосам.

— Жарко, как в доменной печи.

— Мы можем взять тарелки и пойти есть на улицу.

Он скользнул по ней взглядом, и она увидела золотой блеск в карих глазах.

— Почему бы тебе не переодеться, пока я не закончу здесь?

Джейс протянул руку, и Элисон замерла. Он спрятал ей за ухо выбившиеся влажные пряди и произнес:

— Лицо у тебя просто полыхает.

— Ты сам сказал, что здесь жарко. — Девушка пожала плечами.

— Не обязательно было так мучиться.

— Я готовила с удовольствием. Пойди переоденься, и будем обедать.

Он опустил руку и отступил на шаг.

— Я быстро.

Она расставила тарелки на столе и снова почувствовала усталость. Джейс вошел в кухню, когда Элисон вытаскивала десерт из холодильника. Она хотела выпрямиться, но ее зашатало. Джейс заметил и через секунду был рядом.

— Что с тобой? — Он обхватил ее за плечи.

Она поняла, что не сможет солгать.

— Небольшое головокружение.

Он взял у нее блюда, поставил их на стол и, обнимая за талию, повел ее из кухни.

— Посиди во дворе. Ты не привыкла к таким перепадам. Ты пила сегодня воду?

— Немного, — ответила она, все еще чувствуя головокружение.

— Нужно пить как можно больше воды, особенно в такую жару. Это спасет от обезвоживания. Мне надо было тебя предупредить. Я не ожидал, что ты будешь так усердствовать на кухне.

— Я не… — запротестовала она.

— Садись, — приказал он и подвел ее к креслу.

— Джейс, я в состоянии принести себе тарелку.

— Садись, — снова приказал шериф.

Она сморщила нос и пробормотала:

— Только потому, что ты большой, сильный и к тому же шериф, считаешь, что можешь приказывать людям?

— Она еще спорит. Не встанешь, пока не выпьешь по крайней мере пол-литра воды и не поешь. Поняла?

Она кивнула — спорить было бесполезно.

Джейс принес ей стакан с водой. Элисон выпила его до дна, и он принес еще стакан воды и полную тарелку еды. Они ели молча, пока она наконец не решилась спросить:

— Как прошел день?

— Ничего особенного.

— А я была в клинике у Марии.

— И что скажешь? — Он откинулся на спинку стула.

— Приятное заведение, но штат не укомплектован. Наверное, там очень трудно работать.

Джейс снова оглядел ее.

— Как ты себя чувствуешь?

— Со мной все в порядке, Джейс, правда.

Как ты и сказал, я просто не привыкла к таким перепадам. Я буду теперь пить больше.

— И не утруждай себя.

— Посмотрим.

Он прищурил глаза.

— По крайней мере прячься от жары. Сегодня, думаю, нам стоит ночевать в гостиной, Я обычно так и делаю, когда температура зашкаливает.

Она не сразу поняла.

— То есть ты будешь спать на диване?

— На диване можешь спать ты, а я — в спальном мешке на полу.

— Я не хочу, чтобы ты спал на полу в собственном доме!

— Я привык спать на земле во время сборов.

В детстве я вообще спал на кровати без единой пружины, с листом пенопласта вместо матраса, а ярусом ниже спала Пэтти. Так что переживать за меня не надо. А ты как, сможешь спать на диване?

Проблема не в том, где спать. Проблема в том, что Джейс будет рядом.

— Я могла бы переночевать и в своей спальне.

— Нельзя, Элисон. Там окна выходят на запад и плохо работает вентилятор. Надо бы, конечно, съездить в Альбукерке за новым вентилятором, чтобы хоть как-то охладить воздух.

— Разве их нет в Ред-Блаффе?

— Все давно распроданы. Ты сможешь поехать?

— Конечно. Я же сказала, со мной все в порядке. Но сначала я бы приняла душ и переоделась.

Она поднялась из-за стола и хотела наклониться, чтобы забрать свою тарелку н стакан, но Джейс опередил ее.

— Ты в самом деле чувствуешь себя нормально?

— Да. Не беспокойся, я помню, что здесь другая высота над уровнем моря. Я возьму с собой бутылку воды в дорогу.

— Хорошо, — сказал он нежно. — Спасибо за обед, было очень вкусно. Так вкусно я питаюсь, только когда бываю у сестры и мамы.

Слабая улыбка на его губах вызвала у нее желание провести по ним пальцем… и больше…

— На здоровье, — прошептала она.

Они стояли почти вплотную друг к другу.

Стала заметна щетина у него на подбородке.

Так близко…

— Элисон. — Ее имя прозвучало как вопрос, требование и протест. Она знала, чего он хочет, и сама хотела того же, поэтому не отстранилась, когда он наклонился к ней.