— Ты хочешь сказать, что он завернул ее в ковер и в таком виде леди Элизабет привезли лорду Майлсу? Аликс наклонилась вперед.
— И — но вы только никому не говорите, — по слухам, ее доставили к нему совсем без ничего, и она сразу же набросилась на Майлса с боевым топориком. Ну, это, возможно, и врут.
Король фыркнул:
— Продолжай.
Она рассказала о суде над ней, о том, что ее обвинили в ведовстве и использовали как наживку, чтобы заманить Рейна.
— И он в самый последний момент тебя спас?
— Немного позже, чем следовало. Дым был такой сильный, что я на несколько дней онемела. Король взял ее за руку.
— Вот это настоящая трагедия, — сказал он очень серьезно. — И что же случилось после чудесного спасения?
Ее голос дрогнул, когда она стала рассказывать о ребенке, о своем возвращении в лес и о Брайане Чатворте. Она описала, каким образом Брайан смог облачиться в доспехи Рейна и как Рейн едва не погиб от опиума.
— И значит, теперь ты бы хотела, чтобы лорд Майлс женился на леди Элизабет?
— И еще…
— Да? — поощрил он ее.
— Пожалуйста, простите Рейна. Он такой добрый! И он вовсе не собирается выступить против вас. Люди в лагере — это все бродяги и нищие. Рейн занимается с ними, только чтобы они были при деле и не умерли от тоски.
— Тоска… — вздохнул король. — Да, мне знакома эта болезнь. Но что о браке думает леди Элизабет? Она согласна выйти замуж за лорда Майлса?
— Она умна и поймет, в чем здравый смысл такого союза. А если Майлс похож на своих братьев, разве сможет она ему отказать?
— Когда-нибудь я узнаю, в чем секрет привлекательности мужчин из семейства Монтгомери и верности, которую они к себе внушают. Если леди Элизабет не против, я разрешаю этот брак, — хотя бы для того, чтобы дать имя ребенку.
— А Рейн?
— Ну, за это ты должна еще потрудиться. Что скажешь, если я предложу тебе остаться при мне на неделю и петь днем и вечером?
— Я всю жизнь положу к вашим ногам, чтобы доставить вам удовольствие, если это спасет моего мужа, — сказала Аликс со страстной убежденностью.
— Нет, не соблазняй меня, дитя, у меня и так достаточно сложностей. А теперь иди и пой, пока я не подготовлю нужный указ.
Король махнул рукой одному из приближенных, в тот быстро вышел из комнаты.
Аликс пела остаток дня, пока не посадила все горло. Солнце уже давно село, когда наконец, сидя в кресле, король уснул.
— Идите и отдохните, — сказал один из приближенных. — Лорд Гевин ждет за дверями, он проводит вас в ваши комнаты. Уверен, что рано утром король опять вас вызовет к себе.
Как только Аликс увидела Гевина, ее усталость как рукой сняло. Широко улыбаясь, она бросилась в его объятия.
— Он согласен, согласен, — прохрипела она. Гевин крепко прижал ее к себе, а потом покружил в воздухе.
— Давай скажем Джудит и как-то полечим твое горло. Между прочим, мы даем сейчас повод к всяким некрасивым сплетням.
Гевин отпустил ее, и Аликс взяла себя в руки. Он церемонно повел ее по длинным, продуваемым сквозняками коридорам, увешанным кричаще яркими, Многоцветными гобеленами, в отведенные для них комнаты.
Аликс выпила отвар из трав с медом, который приготовила Джудит, и стала ждать. И это ожидание заняло несколько дней. Король Генрих постоянно держал ее при себе и как дрессированной собачкой похвалялся перед сыном Генрихом и вдовой умершего принца Уэльского — Кэтрин. Аликс уже была наслышана о том, что король и сам не прочь жениться на молодой принцессе. А ей очень нравился крупный, красивый, двенадцатилетний принц Генрих. Если кто и походил на короля, так это несомненно он.
Вместо одной недели, как обещал король, Аликс провела при дворе две, прежде чем были подписаны бумаги о прощении Рейна и указ, разрешающий брак между Майлсом и Элизабет. И Гевин, и Джудит были очень довольны, что оставляют двор, но Аликс сильно волновалась, думая о предстоящей встрече с мужем. Как он отнесется к ее вмешательству в его дела?
Потребовалось несколько дней, чтобы упаковать все имущество, которое они везли с собой, и еще больше, чтобы вернуться в замок Монтгомери. С гулко бьющимся сердцем Аликс спешилась и немного подождала, надеясь, что Рейн уже приехал.
Нет, его не было, но их ждали новости. Роджер Чатворт отказался отпустить Элизабет, но Майлс нашел, где ее прятали. При этой вести Гевин застонал и пожаловался, что младшенький не уважает законы. Майлс и Элизабет поженились недалеко от чатвортких владений, но сразу же после брачной церемонии Элизабет вернулась к брату, по какой причине — Майлс ни словом, ни намеком не объяснил.
Прошла неделя, но от Рейна вестей не было. Прошло почти две недели, и Гевин послал к нему гонцов, но они вернулись, сказав, что их не встретила стража, как обычно, и что два дня они бродили в поисках ее и никого не нашли.
На следующий день на поиски Рейна отправились Гевин и рыцари и вернулись только через неделю.
— Рейн теперь обосновался в своих владениях, — сообщил Гевин. — И он привел к себе весь лесной народ. У него на каждом поле по пять фермеров, и он упорно желает им платить. Если дело так пойдет, он сам через три года будет нищим.
— Гевин… — начала Аликс. Деверь коснулся ее щеки:
— Да, он сейчас сердится, но это пройдет. Аликс тихо вышла из комнаты. Гевин и Джудит смотрели ей след.
— Скажи мне правду, — приказала Джудит.
— Черт бы побрал моего братца! — крикнул Гевин, стукнув кулаком по столу. — Рейн говорит, что это в последний раз Аликс его оскорбила и с него хватит. Он говорит, что не однажды предупреждал ее, но она не хочет слушаться его и никогда не станет.
— Может, Стивен с ним поговорит, — предложила Джудит.
— Стивен уже пытался, но он не желает ничего слушать и проводит все свое время с преступниками… — оборвал себя и рассмеялся Гевин. — Все это очень странно. Аликс всегда жалуется, что никогда не сможет заплатить лесным людям свой долг. Там есть менестрель Джослин. Он странствовал с Аликс, и этот Джослин виделся с человеком, который слышал, как
Аликс пела у короля. Не уверен, как оно все было, однако, по его словам, Аликс вела себя великолепно в просила защиты для людей, подчиняющихся Рейну.
— Но я не помню, чтобы Аликс когда-либо говорила об этом.
— Не думаю, что она просила об этом напрямик, но она ведь рассказывала королю о своей жизни в лесу. И я слышал, что король Генрих велел ей снова переодеться юношей для доказательства правдивости ее слов.
— Ты думаешь, Аликс рассказала королю, как несправедливо власти обошлись с некоторыми из лесных обитателей?
Гевин улыбнулся:
— Иногда Аликс так простодушна. Принимая во внимание ее происхождение, она вряд ли даже догадывалась, какое влияние она тогда приобрела на короля. Люди пошли бы на смерть или убийство за возможность что-нибудь рассказать королю так, как она это делала каждый день. Если бы у нее был враг, она бы могла отправить его на виселицу.
Джудит задумчиво посмотрела на мужа:
— Или же могла бы. спасти несколько сотен людей. Между прочим, он тогда простил не одного Рейна?
Гевин усмехнулся:
— Рейну дозволено прощать любого, кто, по его разумению, этого заслуживает. И по словам Джослина, Аликс рекой разливалась, превознося верность Рейна королю и чувству чести, так что король Генрих готов был уже причислить его к лику святых. Она все так изобразила, будто Рейн оказал королю услугу, напав на Чатворта.
— Умная девушка! И так много ей удалось сделать своим голосом! А те люди знают, что это она испросила им прощение?
— Джослин сделал так, чтобы они узнали. А он умеет сообщать приятное, так же как сама Аликс. Все эти люди посылают ей поклон и желают здоровья. А они по большей части такие же дикие, как шотландцы Стивена, — да, мир все меньше уважает людей благородного происхождения. Джудит только рассмеялась:
— Но мы должны сказать Аликс, что она сделала доброе дело, а теперь надо обработать Рейна. Он должен понять, что, явившись к королю, Аликс не нанесла своему Рейну ни малейшего оскорбления.
— Надеюсь, ты его убедишь.
— Дай Бог, чтобы это удалось.
ГЛАВА 23
Прошел месяц, но от Рейна по-прежнему не было вестей. Он не отвечал и на письма. Первые недели Аликс грустила, но скоро ее грусть сменилась гневом. Если гордость для него значит больше, чем их любовь, чем их дочь, значит, пусть будет так.
Аликс гневалась целое лето. Наблюдая, как растет Кэтрин, она заметила, что малышка унаследовала отцовское плотное сложение.