Мы все сидим в подвале дома у бабушки Дере-ка и уплетаем заказанные ею для нас вкусности. Ей и в голову не приходит, что Трей, Джет, Дерек и я замышляем кое-что грандиозное.

– Можно их дома туалетной бумагой обмотать, – предлагает Трей, но тут же начинает набирать ответ на сообщение, которое только что получил.

Дерек притворно зевает:

– Да было уже.

Джет тоже не в восторге.

– Нужно что-то оригинальное, что-то такое, чего раньше никто не делал.

Я пытаюсь придумать розыгрыш, за который нас не упекут в тюрьму.

– Может, покрасим их джемпера в цвета Фермонта – черный и золотой? – предлагает Дерек.

Увидеть противников в наших цветах было бы офигенно круто.

– А как мы до их джемперов доберемся? – спрашиваю я.

Дерек в своей развязной манере и с самоуверенностью размером с Техас говорит, широко улыбаясь:

– Доверься мне. Если понадобится, я могу проникнуть даже в тюрьму строгого режима.

– Лучше давайте что-то попроще придумаем, – отвечаю я. И тут мне в голову приходит идея. – Может, краской из баллончика написать на их поле слово «повстанцы»?

Мы переглядываемся. Дерек много чего умеет делать. У Трея – мозги. Джет, чтобы развлечься, готов на все. А я? Я не боюсь испачкать руки, и, хотя в рисовании я не силен, с краской дело иметь приходилось.

– Я в деле, – говорит Джет.

– Я тоже. – Дерек встает. Я вижу, что колесики завертелись. – Горю от нетерпения. Будет эпично.

Все смотрят на Трея, а он пишет сообщения.

– Трей, убери ты уже этот чертов телефон, – говорит Джет, пытаясь выхватить у него мобильник.

Я кидаю в Трея подушкой:

– Давай же. Соглашайся.

Трей поглощен своими мыслями. Не знаю, слышал он вообще хоть слово из нашего плана.

– Ага, ребят, – подняв глаза, говорит он. – Что бы вы там ни придумали, это круто.

Но тут появляется миссис Уэнтуорт, бабушка Дерека. Она недавно переехала из Техаса, чтобы быть поближе к внуку, потому что его мама умерла, а отец на военной службе. Бабушка стоит внизу лестницы, ведущей в подвал, на голове у нее невероятных размеров красная шляпа.

Джет бросается к ней, широко раскинув руки.

– Бабушка Уэнтуорт! – кричит он, радостно сгребая ее в объятия.

Миссис Уэнтуорт вежливо похлопывает Джета по спине.

– Джейкоб, дорогой, – говорит она, называя Джета настоящим именем, а не образованным от его первой буквы прозвищем, как все остальные. – Пожалуйста, не зови меня бабушкой. Лучше просто миссис Уэнтуорт.

Джет хохочет:

– Вы уверены? Миссис Уэнтуорт звучит слишком… официально.

– Джейкоб, речь идет о хороших манерах. Слышал о них? – Пожилая дама откашливается и поправляет шляпу, которая из-за объятий Джета слегка съехала набок.

Когда взгляд бабушки падает на меня, я говорю:

– Спасибо за угощение, миссис Уэнтуорт.

Она улыбается:

– Пожалуйста, Виктор. – Заметив на полу одинокий кусок хлеба, миссис Уэнтуорт удивленно поднимает бровь. – А что это вы, мерзавцы, сегодня задумали? Завтра в школу, знаете ли.

Дерек поднимает ладонь:

– Тебе, бабуль, лучше не знать, чем мы заняты. Это наши мужские дела.

– Ну, ребятки, веселитесь… но не очень, – добавляет она, грозя пальцем всем сразу. – И не делайте ничего противозаконного, слышите?

Она уходит, но перед этим Джет объявляет ее знойной бабушкой, которой достоин только такой же юнец, как он сам. Ей уже под восемьдесят, и мы все смеемся. Вообще-то я точно не знаю, шутит Джет или нет. Этому парню нарушение общественных норм всегда сходит с рук. Вообще моим друзьям несвойственно жить по законам общества, в этом нет никаких сомнений.

– Встречаемся у Джета в четверг в полночь, – говорю я ребятам. – Да свершится эпичечное.

Трей поднимает голову.

– Вик, нет такого слова – эпичечное.

– Ага, Трей. – Я расплываюсь в улыбке и широко развожу руками. – Только ты забыл спросить, есть ли мне до этого дело.

Глава восьмая

Моника

ПО ВЕЧЕРАМ, КОГДА организм начинает отказывать от усталости, я обычно просто лежу в постели, смотрю в потолок и думаю.

Сегодня мысли заняты Зарой. Мне хочется выяснить, кто эта таинственная девушка.

Я ищу в сети. Она не из нашей школы, это точно. Я просматриваю страницы учеников старшей школы Фэрфилда, наших соперников. Начинаю с главного фэрфилдского дебила Мэтью Бонка: он пользуется популярностью и знаком почти со всеми.

Чувствуя себя шпионом, я изучаю его профиль. Там много фоток «кубиков» на животе. Самовлюбленный чувак, который хочет, чтобы его боготворили. Я листаю список из четырех тысяч друзей, ищу девушку по имени Зара.

И довольно быстро нахожу ее.

– Так вот она какая, – шепчу я сама себе, когда дохожу до фотки Бонка с группой чирлидеров.

Вау! Розовые волосы, похожие на сладкую вату. Большие голубые глаза. Белоснежная кожа. Моя полная противоположность. Зара Хьюз – вот как ее зовут. Я ее никогда раньше не встречала, но, зайдя в ее профиль, обнаруживаю горы информации. Зара выкладывает что-то почти каждый день – фотки, цитаты или посты о том, как прошел день.

О Трее она не упоминает, и фоток вместе с ним нет. Но потом я дохожу до поста, размещенного в июне, когда я с родителями отдыхала в округе Дор, в четырех часах езды отсюда. «Лучший вечер в моей жизни. Тайные отношения – лучше не бывает. Ни переживаний, ни дерьма». У меня начинает сильно колотиться сердце. Как бы мне ни хотелось все отрицать, детали головоломки складываются в картинку.

* * *

Наутро мой парень встречает меня у шкафчиков с красной розой в руке.

– Прости за вчерашнее, – говорит он, протягивая мне цветок. – Я психанул.

– Все нормально, – отвечаю я и, взяв розу, замечаю торчащие в разные стороны шипы. Я жду, что он объяснит сообщение от Зары. Но этого не происходит. – Трей, и это все? Все, что ты хочешь сказать?

– Нет. – Он смотрит мне прямо в глаза. – Если уж быть до конца честным, Зара – девушка, с которой я познакомился на фестивале Lollapalooza. Сообщение она послала в шутку.

– Она тебе нравится? – нерешительно спрашиваю я, не зная, хочу ли услышать ответ.

– Просто как друг – да. – Он поднимает руки, будто его расстроило мое замечание. – Неужели мне нельзя дружить с девушками?

– Можно, – говорю я. – Конечно. Просто я не думала, что они будут с тобой заигрывать. А она делает именно это. – У меня готов сорваться с языка еще один вопрос, но я держусь… А ты с ней заигрываешь?

– Ну не знаю, – быстро отвечает Трей.

Похоже, он считает тему исчерпанной. Но это не так. Далеко не так.

Когда в коридоре появляются наши друзья, Трей кладет руку мне на плечо. Он хочет показать всем, что все хорошо, чтобы никто ни о чем не догадался. Мне это не нравится, но я знаю, что Трей не хочет никому рассказывать о наших проблемах.

– Братишка, только не вздумай кинуть нас сегодня вечером, – говорит Трею Вик. – А то, клянусь, я надеру тебе задницу.

– Кинуть?

Мне любопытно. Трей не говорил, что встречается сегодня с ребятами. Впрочем, в последнее время он мне вообще почти ничего не рассказывает, так что нечего удивляться.

– Мы хотим разыграть школу Роллинг-Медоус, – вступает в разговор Дерек. Он оглядывается по сторонам, чтобы убедиться, что учителей в пределах слышимости нет. – Это будет круто.

– А в чем суть розыгрыша? – спрашиваю я.

– Сугубо мужское дело, – говорит Трей, и я сразу чувствую себя лишней.

Я презрительно усмехаюсь – его слова меня задели – и скидываю руку Трея.

– Мужское дело? Ты серьезно?

– Ну да. Вот Вик, например, работает в автомастерской Энрике, – продолжает он. – Это мужское дело.

Я ставлю руки на бедра:

– Я тоже могла бы работать у Энрике.

Джет, Дерек и Трей хохочут. Вик вообще, похоже, в ужасе от моего заявления.

– Ну вы и сексисты, ребят, – вклинивается Эштин. – Моника может заниматься всем, чем хочет, в том числе и работать у Энрике.

– Да, – говорю я. – Я могу работать у Энрике, если захочу.

Вик берет из шкафчика учебник по математике:

– Нет, не можешь.

– Почему это?

Трей снова кладет руку мне на плечи:

– Потому что ты не приучена к физическому труду, да и ноготь может сломаться. – Он кивает ребятам. – Ну теперь давайте обсудим сегодняшний вечер.

У меня отвисает челюсть. Как он мог такое сказать, думаю я, глядя на свои руки со свежим маникюром.