Эмма кивнула, довольная комплиментом, но ответила:

— Миледи, на корабле отличная кухня, и в такой великолепной компании никто из вас не будет страдать.

— Нет ничего сравнимого с вашими творениями, — заключил Роберт Стюарт и подмигнул Кэт.

Маргарет поежилась.

— Это такое приключение для всех вас! Не знаю, почему мы не можем оставаться здесь. В конце концов, Лондон — сердце цивилизации!

Слова Маргарет заставили Кэт забыть чувство робости, которое она испытывала в непривычной компании.

— Но Лондон — сердце цивилизации, потому что мы, англичане, исследуем самые отдаленные места!

— Браво, мисс Адер! — воскликнул Дейвид, обрадовав Кэт.

Маргарет не выглядела обиженной. Она засмеялась:

— Это потому, что вы днями не страдали от морской болезни. И не чувствовали во рту песок пустыни, когда дышали. Пережить это непросто. Вот увидите.

— У меня не бывает морской болезни, — сказала Кэт.

— Потому что вы русалка! — поддразнил ее Роберт Стюарт.

— Нет, потому что она любит приключения, — пробормотал Хантер.

Лорд Эйври прочистил горло.

— На самом деле мисс любит и ценит радость жизни. Думаю, это то, о чем мы забыли, Хантер. Я не упомянул, что мы обязаны и вам. Ведь вы бросились в воду за Дейвидом и в результате спасли спасательницу.

— Она вряд ли нуждалась в спасении. — Хантер виновато посмотрел на Кэт. — Кроме того, опасаясь, что она утонет, я причинил ей травму.

— Но все хорошо, что хорошо кончается! — весело процитировала Илайза.

— В самом деле, — согласилась леди Доз и прищурилась, глядя на Кэт. — Да, теперь девочка получит отличную возможность повидать мир, а вы, джентльмены, — она перевела взгляд на сэра Хантера и лорда Эйври, — украсьте ваши стены работами, исполненными подлинной страсти и гения.

— Когда мы увидим некоторые ваши работы, мистер Адер? — спросил лорд Эйври.

— Я… я…

— В моей квартире их висит очень много, — продолжала леди Доз. — Возможно, после завтрака мы предпримем маленькую экспедицию и посмотрим их.

— Боюсь, что нет, — вздохнул Хантер. — Я должен быть в музее — закончить кое-какие дела с Брайаном. А мисс Адер должна будет меня сопровождать.

— Но, дорогой лорд Эйври! — настаивала леди Доз. — У вас так мало времени до отъезда!

— Хантер, вы и мисс Адер поезжайте в музей, — сказал лорд Эйври. — А мы будем сопровождать в экспедиции леди Доз! Она абсолютно права. Время драгоценно.

— Право, лорд Эйври, я не могу отказать вам в таком удовольствии.

— Я должна поехать с остальными, — заметила Кэт. — Ведь я так хорошо знаю работы отца…

— Но ведь я буду там! А вы должны познакомиться с вашими обязанностями, Кэтрин, — наставительно произнесла леди Доз.

— Я тоже буду там, — твердо заявила Илайза.

— Да, вам нужно вникнуть в будущее, которое вас ожидает. — Хантер сурово посмотрел на Кэт. Она не знала, имеет ли он в виду, что ей надо знать побольше о Древнем Египте или понять, что, несмотря на дружескую обстановку сегодня, ее место среди них ниже, чем у остальных.

— Но разве один день имеет значение? — спросила Кэт.

— Один день имеет большое значение, когда их остается так мало, — сказал Хантер.

— Я настаиваю, чтобы вы сопровождали нас! — галантно запротестовал Роберт Стюарт.

— Она не должна, — возразила леди Доз. — Нельзя игнорировать такое предложение, которое делают далеко не каждой… молодой женщине.

Кэт прикусила язык, догадываясь, какие эпитеты леди Доз собиралась использовать.

Она посмотрела на отца, который ободряюще улыбался ей. Кэт поняла, что он приписывает ее протесты беспокойству за него.

— Все в порядке, Кэт. Если тебе нужно посмотреть музей, ты должна это сделать.

— Тогда все решено. — Хантер поднялся.

Кэт тоже встала, с трудом удержавшись от раздраженного взгляда на него и вежливо извинившись.

— Вы ездите верхом? — спросил Хантер. — Я пошлю Итана и карету с вашей семьей.

— Конечно, езжу, — солгала Кэт. Конечно, она могла плавать как рыба. Но она выросла в лондонском Сити, где общественный транспорт работал отлично и в езде верхом не было нужды.

Кэт видела, как ее отец нахмурился.

Он, как и другие мужчины, поднялся вместе с ней.

Забыв на мгновение о Дейвиде, Кэт увидела обеспокоенное лицо отца и повернулась к лорду Эйври.

— Откровенно говоря, милорд, мой отец гений, — с гордостью сказала она. — Вот увидите!

— Я отлично знаю это, — заверил ее лорд Эйври. Он улыбнулся и взял ее руки в свои. — Все будет очень хорошо, дитя мое.

Кэт поблагодарила его.

Хантер взял ее за локоть, и она попрощалась с остальными.

— О, но прощаться рано! Мы отлично проведем вместе время, многие недели… месяцы! — возразила леди Маргарет.

Кэт ощутила чувство вины.

— Конечно, — улыбнулась она. — Благодарю вас.

— Господи, это больше походит на итальянское прощание, — нетерпеливо сказал Хантер. — Мы всего лишь разъезжаемся в противоположных направлениях.

— Я позвоню вам вечером, — сказал лорд Эйври Хантеру, — если проклятый телефон будет работать.

— Как всегда, — согласился Хантер. — Если нет, поговорим в следующий раз.

Кэт оглянулась, когда они выходили из комнаты. Ей показалось, что Дейвид чрезвычайно внимательно смотрит на нее.

И с восхищением.

Ее сердце затрепетало.

Вскоре они уже были у каретного сарая. Там их ждал Итан с массивным жеребцом Хантера и небольшой лошадью с дамским седлом.

— Вы не ездите верхом, не так ли? — спросил Хантер, изучая ее лицо.

Кэт бросила на него злобный взгляд.

— Поеду, не беспокойтесь, — коротко отозвалась она и направилась к лошади. Несмотря на громоздкие юбки, она твердо решила сесть на нее и ехать.

Итан, держа поводья, двинулся вперед. Хантер подхватил Кэт за талию, помог сесть в седло и поставил ноги девушки в стремена.

— Все будет в порядке, — сказал он. — Ехать недалеко.

— Да, это удивительно, что мы вообще едем, верно?

Хантер посмотрел на нее:

— Что вы имеете в виду?

Кэт наклонилась — ее щеки пылали, ей не хотелось вести этот спор рядом с Итаном.

— Удивительно, что я сегодня начну изучать тома по египтологии.

— Вы желаете отказаться от этой идеи?

— От поездки в музей? — с надеждой спросила она.

— От поездки в Египет.

Кэт молча уставилась на него, закусив нижнюю губу. Хантер поблагодарил Итана, беря поводья своего жеребца. Он вскочил на лошадь с проворством человека, ездящего верхом с рождения. К ужасу Кэт, ее сильно качнуло, когда кобыла тронулась с места.

«Господи! — подумала она. — Когда же закончится этот день?»

Глава 5

Илайза не сознавала, что задерживала дыхание, пока лорд Эйври не заявил:

— Я должен иметь эту серию.

Он рассматривал одну за другой прекраснейшие картины ее отца — серию из пяти полотен, изображающую плавание парусных кораблей при разном состоянии природы. «Утро» — сверкающее золотым, желтым и оранжевым. «Вечер» — в серебре, с оттенками фиолетового и серого. «Шторм» — в мрачных тонах, с резкими переходами. «Штиль» — в мягкой розовато-кремовой цветовой гамме. И наконец, «Против ветра» — с ярко-синими волнами и клубящимися белыми облаками, казалось бегущими по небу.

Голова Илайзы кружилась. Все это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

А все потому, что упрямая Кэт бросилась в Темзу!

А теперь Кэт собиралась последовать за Дейвидом в пустыню…

Вместе с леди Маргарет.

— Джеггер, — сказал Роберт Стюарт, становясь рядом с лордом Эйври, — я вам завидую. Я чувствую море, ветер, брызги воды, глядя на эти картины. — Он повернулся к Уильяму. — Мистер Адер, я в полном восторге.

Уильям казался потерявшим дар речи. В отличие от леди Доз.

— Давайте молиться, чтобы восторг перешел в серьезный бизнес.

Она держала под руку лорда Эйври. Илайза чувствовала, что должна защитить отца, так как эта женщина по непонятной причине пугала ее. Что бы сделала Кэт в подобных обстоятельствах?

— О, леди Доз! Сейчас никакого бизнеса! — Илайза удивлялась твердости собственного голоса. — Папа может поговорить с лордом Эйври в другой раз. Естественно, искусство — его заработок, но это также красота, которой наслаждаются. Я знаю своего отца — он рад, что вы оценили его работы. Давайте и мы порадуемся этому моменту, ладно?