— Удивительно! Просто удивительно! — одобрил он Хантера и Брайана, когда те подошли к нему через открытое ими строение.
— Вижу, друг мой, что вы уже в уме пишете книгу! — засмеялся Хантер.
— Ну, ум как склад, не так ли? — заметил Артур.
Визитеры привезли свежие припасы, хотя им вполне хватало собственных: ягненок, которого поджарили на открытом огне, и несколько пирогов, словно только что вытащенных из печи. Вечер был приятным.
Рабочие, как всегда предупредительные, оборудовали для леди Маргарет отдельный уголок, с койкой и всеми возможными удобствами. Артур присоединился к мужчинам, а Эмме выделили маленькое пространство рядом с уголком леди Маргарет. В ту ночь Кэт заснула, как только опустилась на свой матрас на твердом полу. Когда пришел Хантер и приходил ли он, она не знала.
На следующее утро леди Маргарет сидела на песке на стуле с брезентовой крышей, сооруженной над ее головой. Рядом стоял маленький столик с кувшином воды. Она наблюдала за происходящим.
Кэт поблизости делала эскизы, с каждым днем открывая, что ее все больше увлекает искусство рисовать людей. У рабочих были такие удивительные лица! Вот Али, такой гордый и красивый, и вот другие, изможденные работой, и у всех такие благородные черты!
И конечно, члены экспедиции.
Кэт нарисовала Камиллу, работающую в раскопе и с улыбкой поднявшую взгляд, когда муж подошел к ней. Между этими двумя было столько нежности! Кэт критически смотрела на свою работу и была рада удостовериться, что карандаш поймал настроение.
— Можно мне посмотреть, Кэт? — взмолилась Маргарет.
— Конечно!
— Прекрасно! — Потом Маргарет вздохнула. — Как вы все это выдерживаете? — прошептала она.
— Что именно?
— Пребывание здесь. Это кошмар!
Кэт удивилась:
— Здесь не так уж плохо.
— Кровать ужасна!
— По крайней мере, у вас есть кровать, — засмеялась Кэт.
В нескольких ярдах, где копали рабочие, внезапно послышался крик. Кэт вскочила на ноги.
— Они что-то нашли! — воскликнула она.
Вместе с Маргарет она побежала туда.
Один из рабочих возбужденно кричал что-то по-арабски; рядом Хантер и Брайан разгребали руками песок.
— Здесь что-то есть! — воскликнул Брайан.
— Возможно, только пустая камера, какие мы уже находили, — пробормотал Хантер, — а может, и нечто большее. Маргарет, вы принесли нам удачу!
— Как чудесно! — Маргарет посмотрела на свои туфли и подол юбки. Они были покрыты песком. — Тогда я отойду, чтобы вы могли продолжать.
— Думаю, мы выпьем чаю, а затем продолжим, — предложил Хантер.
— Перерыв? — воскликнул Роберт Стюарт. — Но, сэр Хантер, мы же на грани открытия!
— Пустыня велика, и в ней можно найти многое. Эта находка никуда не убежит.
Возвращаясь в лагерь впереди рабочих, Кэт обнаружила Артура сидящим на площадке у костра, где постоянно согревался чайник. Он набрасывал что-то в блокноте.
— Они что-то нашли, — сообщила ему Кэт.
Артур поднял веселый взгляд.
— Я слышал шум.
— Но вы не прибежали!
— Думаю, пройдет еще немало времени, прежде чем что-то стоящее удастся обнаружить. — Он улыбнулся, затем слегка нахмурился. — Вы видели последние газеты?
— Я слышала, что нашли редкого скарабея и что ростовщик был убит.
— Вот как?
— Значит, вы имели в виду не это?
Артур покачал головой и достал газету на английском, печатаемую, очевидно, для туристов в Египте.
— Они дали имя местной тайне, — сказал он.
— И это… — Она взяла газету.
Пока глаза Кэт искали статью, Артур сообщил ее содержание:
— Все это связано со жрецом, которого вы ищете. Тем, кто говорил с богами. Каирская полиция подозревает, что возник культ. Эти люди называют себя хатшетианами. Предположительно, они верят, что дух жреца живет в песках пустыни и что он призывает их объединиться для защиты Египта. Поймали парня, укравшего экспонаты из Каирского музея. Отбиваясь от полицейских, он кричал что-то о мести хатшетиан. К сожалению, его застрелили в схватке, поэтому об обществе известно очень мало.
— Как странно. — Кэт покачала головой. — Зачем красть из Каирского музея, если пытаешься сохранить Египет для египтян?
Сзади подходили остальные. Артур приблизил голову к Кэт.
— Вот именно. Поэтому, если дело не в том…
— Можно исповедовать культ не для того, чтобы спасти Египет?
— Я о том же. — Он заговорил быстрее. — Думаю, что кто-то — по крайней мере, организатор, новый верховный жрец — использует это для собственной наживы.
— Группа крадет сокровища и продает их на черном рынке, — предположила Кэт.
— Это было бы логичным объяснением, — заключил Артур.
Потом он умолк. Подошел Аллан Бекенсдейл, стряхивая с волос пыль.
— Какое событие! Это просто замечательно! — воскликнул он. — Но что касается чая, сэр Хантер прав. Нужен отдых, чтобы продолжать копать, несмотря на солнце, песок и ветер.
Беседа за едой была оживленной — все гадали, на что они наткнулись.
— Помните, мы думали, что нашли что-то сразу, как прибыли на это место, — подсказал Хантер.
— Но помещение было возле самой поверхности! — возразил Дейвид. — И абсолютно пустое.
— Очевидно, это склад, — настаивала Камилла. — Чем еще это могло быть?
— Морг? — предположил Артур.
— О! — с испугом воскликнула леди Маргарет.
— Нет-нет, Артур. Мне так не кажется, — возразила Камилла.
— Подумайте, леди Камилла! Все эти закоулки, коридор… Где найти лучшее место для хранения тел после удаления мозгов и… — Он поймал взгляд шокированной Маргарет и добавил: — Здесь удобно хранить их в различных солях, которые использовали древние. Они ведь не просто заворачивали трупы. Сначала их высушивали, и это длилось около трех месяцев.
— Значит… вы думаете, что занятое нами помещение было… местом для хранения тел? — спросила Маргарет.
— Артур, — вмешалась Камилла, — если бы это было так, я полагаю, что стены были бы исписаны молитвами, изображениями Гора и других богов.
— Думаю, Камилла права, — сказал Хантер. — Леди Маргарет, мы живем в древнем складе. Нечего выдумывать.
Маргарет казалась удовлетворенной. Дейвид встал и подошел к ее стулу. Он тихо заговорил с ней, держа ее за руку и словно уверяя в чем-то. Кэт интересовали только его слова.
Но когда она отвернулась от пары, то увидела, что на нее с непроницаемым лицом смотрит Хантер. Ее сердце упало, и она отвернулась и от него.
После чая Кэт вновь заняла место рядом с Маргарет. Пытаясь развеселить девушку, она нарисовала ее портрет. Сосредоточившись на своей работе, Кэт думала, как красива Маргарет. Рожденная в богатстве и знатности, она тем не менее всегда была добра и искренне заботилась о благе других. Хрупкая, как роза в пустыне. Так думала Кэт, накладывая тени, как учил ее Этуорти.
Кэт решила, что законченный рисунок — один из лучших, сделанных ею. Маргарет тоже была довольна.
— Как прекрасно, Кэт! Вы сделали меня такой красивой!
— Но вы действительно красивы, и, конечно, знаете это.
Маргарет снова улыбнулась:
— Я богата. И не хочу, чтобы меня любили ради моих денег.
— Клянусь, Маргарет, вы очень красивы!
— Благодарю вас. Но… видите этих парней?
— Рабочих?
Маргарет засмеялась:
— Нет, наших студентов! Аллана, Роберта, Элфреда… и Дейвида. Можете нарисовать их? Нарисовать такими, какими вы их видите теперь и какими видите вашим мысленным взором и душой?
Кэт боялась взглянуть на нее, подозревая, что Маргарет знает о чувствах, которые она ранее питала к Дейвиду. Но потом поняла, что просьба Маргарет вызвана совершенно иной причиной. Ее отец давил на нее, и ей хотелось сделать правильный выбор.
— Как пожелаете, — пробормотала Кэт и нахмурилась, думая, как приняться за дело.
— Если можно, рисуйте их рядом — одно лицо за другим, — попросила Маргарет.
Кэт повиновалась.
Первый — Роберт Стюарт. Прекрасное лицо, большие глаза, довольно узкие губы, вызывающая, но искренняя улыбка. Следующий — Аллан. Возможно, наименее красивый из группы, но с честными глазами и подлинной любовью к жизни и удовольствиям, даруемым ею. Затем Элфред, лорд Доз. Снова вызывающее лицо, худощавое, с выдающимися скулами. «Я такой, какой я есть, и весь мир принадлежит мне», — казалось, говорил он. И наконец, Дейвид. Вероятно, самый красивый, но, рисуя, Кэт видела его слабый подбородок, глаза, в которых постоянно таился страх, неуверенность…