– В статую?

– Да. Тогда Афродита, богиня любви, пожалела скульптора, вдохнула в статую жизнь. Пигмалион женился на ней.

– Вы думаете, это правда? – Девушка снова перешла на «вы».

– Нет, легенда. Но ее создала сама жизнь.

– Что-то не верится.

– Я буду тебя учить и ты постепенно изменишься. Это, как если бы я ваял статую. Только у меня есть преимущество перед Пигмалионом. – Луис Альберто восхищенно смотрел на Марианну. Она была в этот момент необыкновенно хороша. Ему так хотелось коснуться ее роскошных волос, обрамлявших прелестное личико. Он с трудом сдерживался, чтобы не привлечь ее к себе и не поцеловать.

– Какое же у вас преимущество?

– Пигмалион ваял статую из куска холодного камня, а передо мной прекраснейшая из женщин…

Так и не удалось Эстер поговорить с Луисом Альберто, но она твердо решила сделать это, и сидела в гостиной, поджидая его.

– Какая ты красивая, Эстер! Вы куда-нибудь идете с Луисом Альберто? – спросила донья Елена, любуясь необыкновенным платьем племянницы и ее элегантным видом.

– Пока не знаю. Не успела его спросить. Он все утро был, с этой, в саду. Окликнула его, рассердился. Я, видите ли, им помешала.

– Не беспокойся, все будет хорошо.

– Елена! – позвал дон Альберто жену, войдя в комнату. – Ты готова?

– Готова, дорогой!

– А ты тоже уходишь, Луис Альберто? – спросила Эстер, когда за супругами закрылась дверь.

– О, у тебя новое платье! Не отвечая на вопрос, с подчеркнутой любезностью проговорил Луис Альберто. – До чего элегантное!

– Хочешь прогуляться? Может сходим потанцевать?

– Потанцевать? Что же, можно.

– Подожди, я возьму пальто и сумочку. – Довольная, Эстер пошла собираться.

– Пойдем с нами, Марианна, – обратился к девушке Луис Альберто. – Ты только вчера говорила, что хочешь потанцевать.

– Не могу. Я не спросила разрешения у дона Альберто.

– Неважно. Мы возьмем с собой Эстер, чтобы потом не было никаких разговоров, будто мы ходили вдвоем.

– С Эстер я не пойду.

– Пойдем вдвоем.

– Я же сказала, что не могу без разрешения!

– Так ты идешь? – спросила Эстер, готовая к выходу.

– Нет, передумал, – бросил Луис Альберто. – Пойду один!

– Но почему?

– Марианна не хочет с тобой идти. – С этими словами Луис Альберто вышел из дома.

– Ну, теперь я с ней за все рассчитаюсь! – в ярости проговорила Эстер и бросилась к Марианне в комнату.

– Марианна!

– Ну, что вам надо?

– Как ты посмела стать на моем пути? – крикнула Эстер, кипя от гнева.

– Да что это с вами?

– Еще спрашиваешь? Мало тебе того, что превратила дона Альберто в идиота, так теперь хочешь обольстить его сына.

– Вы с ума сошли!

– Не прикидывайся невинной овечкой. Это из-за тебя Луис Альберто отказался со мной идти. Что ты ему наговорила? – Эстер распалялась все больше.

– Ничего. Он пригласил меня в клуб, а я отказалась. Сказала, что с вами ни за что не пойду!

– Ты проникла в этот дом как хищница. Хочешь всех подчинить себе, настраиваешь Луиса Альберто против меня.

– Все это выдумки. Раз он не захотел идти с вами, значит, ему не интересно.

– Ас тобой интересно? Ты это хочешь сказать?

– Да, – резко ответила Марианна.

– Ты с ним заигрываешь и хвастаешь этим?

– Хватит меня оскорблять. Я ведь могу забыть, что вы племянница сеньора!

– Несчастная! Ведь тебя в этом доме держат из жалости, и то благодаря доброте старика! Но он давно выжил из ума.

– Перестаньте! Слушать вас не хочу! Вы все это говорите от злости!

– Замолчи, дрянь! Луис Альберто просто хочет позабавиться с тобой! А добьется своего, в твою сторону не посмотрит. Положение не позволит ему связать свою жизнь с твоей! Ты глупое, дерзкое существо!

Глава 31

Диего распахнул перед Ирмой двери клуба «Две тысячи». Ирма выглядела обворожительно: платье цвета электрик выгодно подчеркивало все несомненные достоинства ее фигуры и прекрасно сочеталось с черными смоляными волосами. На нее оглядывались, и Ирма, видя это, была счастлива. Оценил ее и хозяин клуба, которому Диего сразу же представил спутницу.

– Я отрекомендовал тебя Ирме, как моего единственного друга в Мехико, а твой клуб, как один из самых приятных в городе.

– Спасибо, ты очень любезен. Что-нибудь выпьете? – Фернандо улыбнулся своей холодной улыбкой.

– Конечно. Надо отметить приезд моей дорогой Ирмы.

– Что желает, сеньора?

– Сама не знаю.

– Шампанского, – сказал Диего. – Ты ведь посидишь с нами?

– С удовольствием!

Фернандо велел принести шампанское и бокалы в его кабинет. И когда они втроем уютно расположились там, Диего проговорил:

– Я рассказывал тебе об Ирме. Она мой давнишний друг. Приехала в Мехико повидаться.

– Значит, сеньора издалека?

– Мы с Диего – земляки, – ответила Ирма.

– Ну, и как вам наш Мехико, сеньора? Вы надолго?

– Пока не знаю, – ответила женщина, бросив кокетливый взгляд на Фернандо.

– Нет, на несколько дней, – проговорил Диего. – Ирма – женщина хозяйственная и не оставит свое ранчо надолго.

– Жизнь на ранчо однообразная, – посетовала Ирма. – Я давно мечтала посидеть в таком месте, как это. К сожалению, мне не часто приходится бывать в Мехико.

– Вы, видимо, плохо знаете город?

– Признаться, совсем не знаю.

– Тогда, с вашего позволения, и если Диего не против, я охотно покажу вам нашу столицу.

– Это замечательно! Правда, Диего? – Ирма была в восторге. Фернандо казался ей верхом галантности.

– Говорил же я тебе, что Фернандо отличный парень, настоящий друг. А теперь давайте выпьем за твой приезд, Ирма. И чтобы мы с тобой не скучали.

– Ваше здоровье! – Фернандо поднял бокал.

– Благодарю вас! – сияя улыбкой, открывавшей ее удивительно белые, красивые зубы, произнесла Ирма.

Когда женщина вышла в туалет, Фернандо сказал:

– Это и есть та самая Ирма? Хороша!

– Осторожней, Фернандо, она ведь моя.

– Само собой разумеется, я умею дорожить дружбой.

– Послушай, Ирма не знает, что ты в курсе всех наших дел. Не проговорись о Марианне.

– За кого ты меня принимаешь? Да, кстати, Диего, речь и в самом деле идет о солидном наследстве?

– Думаешь, Ирма напрасно задумала убрать с дороги Марианну?

– Логично. А ты молодец, что решил все оставить себе! Поздравляю!

– Как же иначе?

– Кстати, есть какие-нибудь новости об этой девушке?

– Помнишь, я говорил, что возможно она нанялась служанкой в дом Луиса Альберто Сальватьерра? Теперь я точно знаю, что она там.

– Значит, она служанка Луиса Альберто?

– Вот этого я сказать не могу.

– А ты спроси у Луиса Альберто. Вот он как раз пришел.

– Запиши все на мой счет, а я уйду через заднюю дверь. Не хочу, чтобы он видел меня, – заволновался Диего. – Да и с Ирмой ему незачем знакомиться.

– Ладно, ладно, только не надо так нервничать! Я пойду перехвачу его. – Фернандо понял, что тут что-то не так.

Вернувшись, Ирма подсела к Диего.

– А где твой друг? – спросила она, заметив, что нет Фернандо.

– Он занят, а нам пора, – заторопился Диего.

– Уже? Давай останемся, здесь так приятно!

– Да, конечно. Но есть и другие заведения, там ничуть не хуже. Я тебя свожу.

Фернандо, между тем, шел навстречу Луису Альберто.

– Прошу, Луис Альберто, проходите. Что-нибудь выпьете?

– С удовольствием, пусть принесут виски. Только непременно с содовой, – ответил Луис Альберто, мельком оглядев посетителей.

Домой Луис Альберто пришел за полночь и навеселе. В гостиной, несмотря на поздний час, горел торшер: Эстер, улыбаясь, смотрела на него.

– Привет, Эстерсита! – громко сказал Луис Альберто, что-то напевая.

– Тише! Всех разбудишь, – одернула его девушка.

– А ты почему не спишь? – с трудом ворочая языком, спросил Луис Альберто.

– Ты поступил со мной по-свински.

– Такой уж я, что делать. А ты выглядишь, – Луис Альберто прищелкнул пальцами – настоящей красавицей. На Эстер было роскошное платье, очень открытое, то самое, в котором она собиралась идти на танцы.

– Это я для тебя так оделась. Нравится?

– Ты любому понравишься, Эстерсита.

Луис Альберто стал подниматься по лестнице, но пошатнулся и чуть было не упал.

– Давай я тебя провожу! – подбежала к нему девушка. – Обопрись на меня.