– Выпейте, пожалуйста, дон Альберто, – в голосе девушки он уловил сострадание.

– Спасибо, Марианна, – он благодарно посмотрел на нее.

– Знаете, дон Альберто, опять звонил Диего. Просил о встрече. Вы разрешите мне ненадолго уйти из дома?

– Ты этого хочешь?

– Да. Теперь в доме так… неуютно.

– Значит, Марианна, – теперь тебе здесь хуже, чем было раньше?

– Что вы, дон Альберто!

– Не надо скрывать. Я тоже чувствую себя не особенно уютно здесь… Хорошо, Марианна, пойди погуляй с Диего, если хочешь. Но знай: он не вызывает у меня симпатии. Я понимаю, тебе нужно развеяться, отвлечься…

– Это так, дон Альберто, я начинаю уставать от всего, что тут происходит.

– Понимаю, девочка! Конечно иди, только будь осторожна. Но я знаю, что ты девушка разумная и честная! Молода еще, правда, неопытна. Мне хотелось бы, чтобы у тебя все было хорошо.

– Не беспокойтесь, дон Альберто, так я пойду? Диего уже ждет меня.

Возвратившись с прогулки, Марианна и Диего поболтали еще несколько минут, у дверей дома, и девушка подала руку, чтобы проститься. Диего вынул из внутреннего кармана пиджака часы и вложил их в руку Марианне.

– Вот от меня. Нравится?

Марианна от неожиданности не знала, что ответить.

– Нравится, чуть помедлив проговорила она наконец, – но я не могу этого принять. С какой стати ты мне их даришь?

– Все просто, Марианна. Так приятно делать подарки людям, которых любишь. Когда у тебя будет много денег, ты почувствуешь это сама. Я уверен.

– Извини, Диего, но не могу.

– Почему? Мы столько, лет знаем друг друга. Что здесь плохого? К тому же такой сеньорите, как ты, нужно иметь часы. Я знаю тебя с самого детства и, поэтому имею право сделать тебе небольшой подарок. Не отказывайся, прошу! Мне везет, я зарабатываю много денег, и так хотелось порадовать тебя. Я обижусь, если ты не примешь.

Диего уговаривал столь убедительно, что Марианна наконец согласилась принять часы.

– Знаешь, это первые часы в моей жизни. Спасибо, Диего. Но прошу тебя, больше не делай подарков, я все равно их не приму. – Девушка поворачивала руку, подставляя ее под свет, и никак не могла налюбоваться часами.

– Я могу, Марианна, подарить тебе все, что только захочется. Не устраивают часы? Можешь отдать их другому или выбросить в мусорное ведро – неважно.

– Но почему ты стал щедр, Диего?

– Может быть, потому, что я чувствую обязанным сделать тебя более счастливой… До свидания, Марианна. До встречи.

Не успел Диего закрыть за собой входную дверь, как в холл из своей комнаты спустился Луис Альберто, застал девушку сияющей от только что полученного подарка.

– Тебе не кажется, Марианна, что уже поздно?

– Нет, не кажется! Еще только восемь часов! – Марианна с удовольствием посмотрела еще раз на новые часики.

– Нет, не восемь, а уже шесть минут девятого!

– Но мне разрешил дон Альберто. К тому же мы с Диего долго ловили в центре такси.

– Мне известны причины…

– Я не понимаю, в чем дело. Чем ты недоволен? Ты решил сделать мою жизнь невыносимой?

– Нет, я хочу только одного… Постой, что это? – Луис Альберто грубо схватил руку девушки.

– Откуда они? Тебе купил их мой отец? Ах, Диего! Их подарил Диего! Что же ты еле слышно произносишь имя этого проходимца? Ты стала принимать подарки от негодяя?

– От тебя же я их принимала.

– Да, конечно! И наверное, так же его отблагодарила, как и меня.

– Не смей так говорить! – глаза Марианны загорелись гневом. – Думаешь, что можешь издеваться надо мной, когда захочешь? Ты устроил свою жизнь, не мешай и мне сделать это.

– Вижу, ты готова на все из-за каких-то жалких подачек! Давай говори, чего тебе не хватает! Я богаче, чем Диего, подарю что захочешь.

Марианна в ужасе смотрела на разбушевавшегося негодующего Луиса Альберто. Но в чем она виновата? За что все эти оскорбления? Она заплакала горько, неутешно.

– Марианна, Марианна, прости меня! Я не собирался тебя обидеть… – опомнился Луис Альберто, увидев слезы девушки.

– Не подходи ко мне! – прошептала Марианна. Она встала и быстро поднялась в свою комнату.

Оставшись один, Луис Альберто закрыл усталые глаза и уткнулся в ладоши лицом.

– У тебя такой печальный вид. Ты чем-то расстроен? – неслышно подошла донья Елена и обняла сына.

– Я в таком отчаянии, мама.

– Но почему?

– И ты еще спрашиваешь, мама.

– Успокойся, сынок, мне тяжело видеть тебя таким. Я все бы отдала, чтобы исправить твое настроение. Нужно подумать, что надо сделать, чтобы ваши отношения с Эстер стали другими. Она твоя жена, сынок. Пойми, ты компрометируешь ее своим поведением.

– По другому я не могу, мама. Не я выбрал ее. Вы с отцом заставили меня.

– Да, но из-за ошибки, которую совершил ты… Раздражение, обида волной захлестнули Луиса Альберто.

– Бессмысленно говорить об этом теперь. Оставь меня, пожалуйста, в покое, мама!

– Но я же пытаюсь помочь тебе. Уж лучше бы ты оставался таким как раньше. Пил бы, но был доволен жизнью.

– Не надо, не говори так! Я постараюсь решить свои проблемы сам. Знаю, за все я должен благодарить свой прежний образ жизни.

Но тем не менее, я не намерен платить такую высокую цену… – жестко сказал Луис Альберто.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Только то, что не собираюсь быть несчастным всю жизнь.

– Объясни, пожалуйста, сынок, что ты задумал?

– Почему мы вошли не с главного входа? – Ирме надоело таиться, прятаться: она хочет сиять на виду у всех.

– Ну, потому, что мы можем побыть немного наедине, потом потанцуем, выпьем шампанского. Ты согласна? Тогда подожди меня… – Диего направился к Фернандо.

– Привет! – Фернандо жестом пригласил его войти.

– Привет, Фернандо. Приехала Ирма, ты можешь справиться с ней, как обещал? Ждем тебя в зале.

Ирму было трудно узнать. Все привлекало в ней – фигура, платье, прическа, дорогие украшения. Она была сама элегантность. И, когда они с Диего вошли в зал, v все сидящие за столиками мужчины, обернулись, как по команде: так соблазнительна была незнакомка. Навстречу им шел сам хозяин, радушно улыбаясь, он пригласил их к себе в кабинет.

– Ирма, очень приятно видеть вас!

– Здравствуйте, Фернандо, как дела?

– Как всегда прекрасно! А у вас?

– Хорошо, спасибо! – глаза женщины сегодня излучали какое-то притягательное сияние.

– Ты садись, Ирма, я пойду закажу бутылку шампанского.

– Ну уж, нет, позволь это сделать мне? Вы у меня в гостях. Это замечательный способ отпраздновать прибытие сюда такой красавицы. Садитесь, пожалуйста, оба. И как долго вы пробудете в Мехико?

– Пока не знаю.

– Думаю, что Диего и я постараемся сделать все возможное, чтобы вы задержались здесь подольше. Согласны?

– Я продолжу мысль моего друга Фернандо. Когда я буду занят, ты конечно, сделаешь все, чтобы моя Ирма не скучала. Не так ли?

– Конечно, можешь не сомневаться. Но, мне кажется, что здесь самое главное желание дамы.

– А почему бы нет? В прошлый раз, Фернандо, вы обещали мне показать достопримечательности Мехико.

– Поверьте, это будет для меня удовольствием, сеньора! А, ну, Диего, дай мне шампанское, я сам этим займусь. Первый тост…

– …за тебя, – опережает Диего Фернандо.

– Благодарю!

– За счастье быть снова рядом с вами!

Ирма вынула из волос серебряную заколку и они густой темной массой упали ей на грудь и спину. Она гордо встряхнула головой, посмотрев на себя в зеркало гостиничного номера, чтобы лишний раз убедиться в том, что не зря сегодня вечером взоры многих мужчин в клубе Фернандо были обращены на нее. Будто в подтверждение ее мыслей сзади подошел Диего, положил голову ей на плечо.

– Ты обратила внимание, как на тебя смотрел Фернандо?

– Да, конечно! Тебя это удивляет?..

– Нет, но слушай Ирма, я вот о чем сегодня подумал. Как мы поступим с Марианной, когда найдем ее?

– Ты, очевидно, забыл, ведь мы же договорились…

– Да, но ках? Кахим образом сделать это?

– Мы потом решим. В зависимости от обстоятельств.

– Нет, нет, кет! Нужно все сейчас обдумать. Поговорим откровенно Ирма. Мы с тобой, очевидно, не способны на это. Честно говоря, я боюсь, что когда потребуется…

Ирма прервала его на полуслове.

– Не сможешь ты, сделаю я.

– Не будь так уверена в себе. Мы наделаем массу ошибок. Нас могут разоблачить. И остаток жизни мы проведем за решеткой…