– Превосходно, – ответил он, осыпая поцелуями ее лицо и шею.
Ей было трудно дышать, но она все же ухитрилась вымолвить:
– Вы… вы испытываете те же чувства, что и я?
– О да, – прошептал он со стоном. – И, скорее всего, намного более сильные.
В какой-то момент Кэтрин почувствовала, что в низу ее живота зарождается желание… чего-то большего. И теперь-то она наконец поняла смысл всех тех любовных поэм и стихов, которые когда-либо читала. Конечно же, все они были написаны под влиянием тех чувств, которые она сейчас испытывала в объятиях лорда Грейхока. И ей казалось, что она могла бы бесконечно целоваться с ним.
– Кто-то идет, – внезапно прошептал он, отстраняясь.
Но Кэтрин ничего не слышала – лишь свое собственное шумное дыхание. Граф же быстро поставил ее на ноги и отступил в сторону. Она посмотрела вниз и вдруг осознала, что стоит не опираясь на трость. В тот же миг колени ее подогнулись, и она, опустившись на землю, тихо ахнула.
Поспешно наклонившись, граф подхватил ее одной рукой под колени, а другой обнял за плечи. Она же обняла его за шею, и он поднял ее с влажной земли.
– Вы не ушиблись? – спросил он, внимательно оглядывая ее.
– Нет-нет, я в порядке, – ответила Кэтрин, борясь с желанием прижаться к нему покрепче.
– А что с вами случилось?
– Я не смогла устоять. У меня ведь не было трости…
Тут Кэтрин услышала мужские голоса – джентльмены весело о чем-то беседовали, а потом внезапно умолкли. А граф вздрогнул – и замер. Заглянув в его лицо, она заметила, что он помрачнел. Девушка повернула голову и увидела герцога, дядю Уилларда и еще трех джентльменов, стоявших в дверном проеме и с удивлением взиравших на нее и на лорда Грейхока.
– Проклятие! – воскликнул его светлость. – Черт побери, что здесь происходит?!
Кэтрин тяжко вздохнула. Было очевидно, что герцог Куиллсбери с трудом сдерживал гнев. Но что же они с графом могли сказать в свое оправдание?
Глава 11
Я жизнь свою поставил на кон,
И я останусь до конца игры.
Увидев перед собой герцога Куиллсбери, Адам тотчас же понял, что выражение лица его светлости не предвещало ничего хорошего. Впрочем, лорд Уиллард тоже смотрел на него не очень-то дружелюбно. Да и все остальные джентльмены, вышедшие из дома, смотрели так, словно он был самым отъявленным мерзавцем. Что ж, ничего удивительного, ведь он, граф Грейхок, был именно тем, кем они его считали, – бессовестным повесой, который воспользовался невинностью молодой леди, потому что не сумел обуздать свое влечение к ней. Бесполезно было даже пытаться отрицать свою вину, поскольку в данные момент он держал восхитительную, но изобличающую его улику на руках. А ведь он знал, что кто-то уже собирался открыть парадную дверь… Более того, он услышал их шаги, но ничего не мог поделать. Не мог же он оставить мисс Райт сидеть на влажной земле…
И если он теперь оказался в западне, то исключительно по своей собственной вине. Что ему делать, если герцог заявит, что репутация девушки серьезно пострадала, и потребует, чтобы он, Адам, женился на ней? Он ведь не сможет этого сделать, потому что никогда больше не сможет жениться.
Решив нарушить затянувшееся молчание, граф произнес:
– Ваша светлость, я могу объяснить…
– Тогда вам лучше поспешить с этим, – перебил герцог.
– Позвольте мне уладить это, милорд, – тихонько прошептала мисс Райт – так, чтобы никто, кроме графа, ее не услышал. – Я хорошо знаю своих дядюшек.
– Вряд ли он захочет слушать вас прямо сейчас, – ответил Адам так же тихо.
– Будь что будет, но я говорю первая, – прошептала девушка. Взглянув на герцога, она сказала: – Дядя Куиллсбери, нет никаких причин так сердиться и вообще тревожиться.
– В самом деле, дорогая? – сурово произнес его светлость. – Но если дело обстоит именно так, окажи любезность и объясни мне, почему лорд Грейхок держит тебя на руках? Такое впечатление, что он собирался соблазнить тебя, и я полагаю…
– Прошу прощения, дядя, – перебила Кэтрин. – Я знаю, что вам так показалось, но все совсем не так. Несомненно, вы понимаете, что если бы граф собирался обольстить леди, то не стал бы делать это на центральной лужайке при ярком свете фонаря и на виду у кучеров, ожидающих у карет.
Взглянув на мисс Райт, Адам с трудом сдержал улыбку. Она говорила с герцогом так спокойно… и чертовски убедительно. Да, она была очень смелой девушкой, и следовало отдать ей должное.
– Я думала, всем будет ясно, что я упала, – продолжала мисс Райт. – А лорд Грейхок, как раз направлявшийся к своей карете, увидел, что я сижу на земле. Он поднял меня и понес домой. А вы в этот момент выходили. Теперь понимаете?..
Адам увидел, как выражение лиц ее дядюшек мгновенно изменилось – сейчас они смотрели на девушку с явной тревогой.
– Но тогда… Ради всего святого, лорд Грейхок, почему вы стоите здесь с ней на холоде? Скорее несите ее в дом. А вы, джентльмены, отойдите в сторону и позвольте ему пройти. А еще лучше… отправляйтесь домой, – добавил герцог. – Ведь уже поздно, не так ли?
– Вы поразили меня, мисс Райт. Где вы научились так ловко выходить из затруднительных положений? – тихо прошептал Адам, направляясь к двери.
– А мне удалось?.. – спросила она.
– Все вышло просто замечательно, – ответил он, ступив на первую ступеньку. – На мгновение вы даже заставили меня поверить, что я не целовал вас.
Мисс Райт тихонько рассмеялась и снова обвила руками его шею. Было очевидно, что она ничуть не волновалась из-за сложной ситуации, в которой они оказались. Но его самого все это чертовски беспокоило…
С девушкой на руках граф поднялся по ступенькам, и джентльмены, стоявшие у двери, тотчас расступились, пропуская его. Но невнятное перешептывание, которое он услышал у себя за спиной, когда вошел в дом, встревожило его. У него вдруг возникло чувство, что ни один из трех джентльменов не поверил в историю мисс Райт, хотя и казалось в данный момент, что дяди-то девушки поверили.
Лорд Уиллард повел их по коридору в гостиную. Следуя за ним, Адам услышал, как герцог зовет свою сестру леди Лиолу.
Переступив порог гостиной, Адам осмотрелся. Затем осторожно опустил мисс Райт на кушетку. И в тот же миг ему вдруг снова захотелось прильнуть к ее сладостным губам. Более того, он внезапно ощутил острейшее желание. Как странно… Почему же он так реагировал на эту девушку?
Тут лорд Уиллард оттеснил его от кушетки и опустился перед племянницей на колени, а долговязый герцог тем временем уселся с ней рядом.
– Где тебе больно, дорогая? – спросил его светлость.
Мисс Райт ласково улыбнулась дяде и покачала головой.
– Нет-нет, я не ушиблась, поверьте, – сказала она. – Пожалуйста, не беспокойтесь за меня. Не знаю, что со мной случилось, но мне вдруг стало трудно дышать. И закружилась голова. Я потеряла равновесие и упала. Вот и все. Земля оказалась совсем мягкой, так что не о чем беспокоиться.
«Головокружение? Потеря равновесия и трудности с дыханием? Неужели мои поцелуи так подействовали на нее?» – спрашивал себя Адам. Нет, он не хотел даже думать о таком. И, уж конечно, не хотел задумываться о том, какие чувства пробуждали у него ее прикосновения и поцелуи. Подобные мысли – это выход на опасную территорию, на которую он не позволял себе ступать.
– Что случилось?! – воскликнула леди Лиола, поспешно входя в комнату и туго затягивая на ходу пояс своего бархатного коричневого халата. Длинная тонкая коса седых волос спускалась ей на спину. Она с тревогой смотрела то на графа, то на племянницу.
– О, тетушка, дорогая, не стоило им беспокоить вас и просить спуститься. В этом не было необходимости. Со мной все в порядке.
– Но что же случилось? – Леди Лиола опустилась на колени рядом с лордом Уиллардом и взяла племянницу за руки.
Адама немного удивила реакция родственников мисс Райт. Неужели они встревожились из-за ее падения? Другие опекуны куда больше беспокоились бы из-за того, что девушка оказалась у него на руках. Хм… как странно.
– Я была во дворе – там, где вы меня и оставили. И внезапно упала. А лорд Грейхок увидел это, поднял меня и принес в дом.
Мисс Райт очень умело подбирала нужные слова. Все, что она сказала, было правдой. Однако не всей правдой. Но не могла же она рассказать о том, что произошло между ними перед тем, как она упала… И Адам вспомнил о взрыве чувств и той страсти, что вспыхнула между ними.