К счастью, графу Грейхоку, которым он теперь стал, не нужно было возвращаться в тот дом, где они с Энни жили когда-то. Адам знал, что когда-нибудь ему придется что-то сделать с этой своей собственностью, – но только не сейчас. Когда ему сообщили, что у него, у лорда Грейхока, имеется в Мейфэре богатый особняк с прислугой, ожидавший его приезда, ему стало значительно легче принять решение и вернуться в Лондон.
Вчера вечером, когда он только приехал, дворецкий Кларк и экономка миссис Гудстоун уставились на него так, будто он прибыл с другого конца света. Что ж, ничего удивительного. Ведь его повседневная одежда совершенно не походила даже на костюм скромного дворянина, не говоря уж о наряде богатого графа. Правда, волосы свои Адам заплел на затылке в косичку – как подобает джентльмену, – но по выражению лиц слуг было видно, что это нисколько не уменьшило их страхов; вероятно, многие из них решили, что дом графа каким-то образом оказался в собственности безродного мошенника.
Адам мог бы сказать им всем, что и сам ошеломлен таким поворотом событий. Ему никогда даже в голову не приходило, что он может стать графом. Но теперь, взяв на себя эту обязанность, он решил, что станет достойным хранителем графства и образцовым опекуном.
К счастью, теперь уже все поверенные и портные ушли, и день заканчивался. В комнатах зажгли лампы и камины, и в доме наконец-то воцарилась тишина. Однако оставалось еще одно важное дело, и только после него Адам мог налить себе столь необходимый ему сейчас бокал портвейна. Он должен был вывести Фараона на прогулку. Да и Диксону, вероятно, тоже не помешало бы хоть ненадолго выбраться из дома.
Захлопнув бухгалтерскую книгу, которую тщательно изучал, Адам уже приготовился отодвинуть кресло и встать из-за письменного стола, когда вдруг раздался громкий лай Фараона.
В своем йоркширском доме Адам не обратил бы внимания на подобное поведение пса, потому что тот часто лаял на белок, кроликов и других мелких животных, шнырявших вокруг коттеджа. Но миссис Гудстоун и служанки все еще остерегались большой собаки, внезапно появившейся в доме, поэтому Адам решил посмотреть, что так взволновало Фараона.
Не успел он выйти из комнаты, как услышал знакомые мужские голоса и громкий смех. Адам поспешно вышел в коридор и тут же увидел Брэя и Харрисона, стоявших в холле. Фараон радостно прыгал то на одного, то на другого, а они похлопывали его по спине и гладили. Дворецкий же, тихо стоявший в стороне, был явно озадачен происходившим.
Адам улыбнулся друзьям. Вскоре после визита Хопскотча он отправил им короткие послания, в которых сообщил, что возвращается в Лондон, но дату прибытия еще не определил.
– Откуда вы, хитрецы, узнали, что я в городе? – спросил Адам, приблизившись к ним. – Ведь я приехал только вчера, поздно вечером.
– Ты кое-что забыл, друг мой, – с улыбкой ответил Брэй; он пожимал Адаму руку, а Фараон продолжал прыгать ему на грудь, требуя внимания. – В Лондоне ведь не существует секретов…
– И не забывай, что потаенных мест здесь тоже нет, – добавил Харрисон, когда Адам пожал ему руку.
Тепло приветствуя гостей, Адам снова улыбнулся. Было всегда приятно повидать старых друзей. И особенно радовали его их визиты к нему в Йоркшир последние два года. Адам знал, что друзья боялись показаться навязчивыми, но для него они такими не были никогда – он всегда был им рад.
– Фараон, сидеть! – приказал Адам, когда гости принялись снимать плащи.
Пес снова залаял и прыгнул на хозяина, восторженно помахивая длинным пушистым хвостом.
– Сидеть, Фараон, сидеть, – повторил Адам и погладил испанца, когда тот наконец, подчинился.
– Слишком долго, Адам… – пробормотал Харрисон. – Слишком уж долго ты не решался вернуться.
– И я чертовски рад, что ты все же решился, – добавил Брэй, похлопав друга по спине. – Было не так-то просто добираться к тебе на север.
– Теперь вам не придется туда ездить, – ответил Адам. – Что ж, пойдемте к теплому камину и немного выпьем.
Сопровождаемые Фараоном трое друзей тотчас же направились в гостиную. Харрисон с Брэем уселись в огромные кресла, стоявшие напротив дивана, а Адам подошел к небольшому столику и налил три бокала портвейна. Услышав, что друзья тихо переговариваются, он внимательно посмотрел на них. Брэй склонился к Харрисону и что-то увлеченно рассказывал ему.
– О чем это вы шепчетесь? – спросил Адам.
– Ни о чем, – поспешно ответил Брэй и откинулся на спинку кресла.
– Что-то не похоже… – Взяв бокалы, Адам направился к друзьям. – Ваша беседа выглядела так, будто один из вас хотел затеять со мной драку, а другой, благоразумный, отговаривал его.
Харрисон рассмеялся и взял бокал, протянутый Адамом.
– Мы, конечно, делали это множество раз, но сегодня не собираемся. Видишь ли, Брэй говорил, что теперь, когда ты в Лондоне, мы должны записать тебя в «Клуб наследников», чтобы ты мог официально подать прошение о членстве.
– Да, именно так, – подтвердил Брэй, взяв свой бокал. – Правда, Харрисон думает, что для тебя, возможно, еще слишком рано. Но я-то считаю иначе… Чем раньше, приятель, тем лучше.
– Тебе, как герцогу, виднее, – с улыбкой отозвался Харрисон, как будто салютуя Брэю своим бокалом. – И знаете… Может, отправимся туда прямо сейчас?
У Адама не было причин сомневаться в том, что его друзья говорили именно об этом. Но почему-то ему казалось, что они, как ни странно, испытывали неловкость. Но с чего бы это?..
– Нет, подождите, – произнес он, опускаясь на голубой бархатный диван. – Прямо сейчас – это мне не подходит. У меня сегодня был чертовски тяжелый день. Кроме того… Как вы сами видите, у меня еще нет подходящей одежды. Мне хотелось бы немного повременить и спокойно обосноваться в Лондоне, если вы не возражаете.
Харрисон бросил взгляд в сторону Брэя.
– Ему нужно больше времени. Действительно надо повременить.
– Да-да, – закивал Адам. – Я непременно войду в двери этого клуба, но это случится не сегодня и не завтра.
– А почему нельзя выбрать «Клуб наследников» местом твоего первого появления в свете? – спросил Харрисон. – Мы встретимся там, как только ты…
Харрисон внезапно умолк, и Адам оглянулся, чтобы посмотреть, что привлекло внимание друга. В дверях тихонько стоял Диксон, сложивший перед грудью ладошки и с любопытством смотревший на гостей. Как и с Адама, с него сегодня сняли мерки для новой одежды, но сейчас он по-прежнему был одет как простолюдин.
– Может, сначала тебе нужно нам что-то сказать? – спросил Харрисон, вскинув брови.
– Что ж, я не прочь. – Адам поманил к себе мальчика. Когда же тот подошел, Адам повернулся к друзьям и сказал: – Ваша светлость, милорд, позвольте представить вам мастера Диксона Грейхока. Диксон, это герцог Дрейкстоун и граф Торнуик, мои давние друзья.
Мальчик низко поклонился, затем, выпрямившись, проговорил:
– Рад познакомиться с вами, ваша светлость, милорд…
Гости поставили на столик свои бокалы и, поднявшись на ноги, приветствовали малыша Диксона. А тот тут же заявил:
– Когда-нибудь я стану таким же высоким, как вы. Моя мама сказала, что непременно стану.
– Полагаю, она была права, – согласился Брэй.
– Сколько вам лет? – спросил Харрисон.
– Пять, – ответил Диксон, показывая растопыренные пальцы. – Но мне исполнится шесть еще до конца года.
Адам знал, что друзья сгорали от любопытства, но ему не хотелось объяснять ситуацию при ребенке. Извинившись, он вышел из комнаты и пошел искать Кларка. Попросив дворецкого поручить кому-нибудь из слуг выйти с Диксоном и Фараоном на прогулку в парк, он вернулся в гостиную. После чего, снова устроившись на диване, взял свой бокал.
– Так расскажи нам наконец о мальчике, – сказал Брэй.
– Его доставил ко мне чуть больше месяца назад человек по имени Алфред Хопскотч.
Брэй и Харрисон переглянулись, и Адам спросил:
– Вы его знаете?
– Эмиссар принца, прекрасно выполняющий свою работу, – сказал Харрисон и отпил из своего бокала.
– Мы оба встречались с этим человеком по разным причинам, – добавил Брэй. – Нам следовало бы знать, что со временем он непременно навестит также и тебя… по какому-нибудь поводу.
– Этому человеку трудно отказать, – пробурчал Адам.
– Да, знаем, – почти одновременно выпалили друзья.
– Но кто же такой этот Диксон? – спросил Брэй.
– Если коротко, то он мой кузен. И следующий в линии наследования. То есть мой наследник.