— Я действительно чувствую себя лучше. — Синтия покачала головой. — Подумать только, ты боишься мокрых карет!
— Карет во время дождя, — чуть резковато поправила Пандора. — Кстати, пока я смотрю вниз, ты могла бы оглядеть толпу в зале для танцев. Возможно, наша «лиса» смогла незамеченной пробраться туда.
— Никогда не доверяй лисам, — улыбнулась Синтия.
— Да, они весьма хитрые существа. И мы должны быть такими же. — Пандора перегнулась через перила балкона. — Веди себя естественно, делай вид, будто мы просто болтаем.
— О, это будет выглядеть очень естественно. Я только и делаю, что опираюсь о колонны, болтая с подругами, которые стоят ко мне спиной.
Пандора проигнорировала сарказм.
— Ты видишь его? — спросила Синтия.
— Нет. — Пандора вглядывалась в движущийся поток людей. — Такой высокий мужчина… — Перед ее взглядом, словно в калейдоскопе, смешивались цвета всевозможных оттенков. — С такими широкими плечами… — до нее доносились смех и бормотание, — и глазами цвета надвигающейся бури…
— Неужели? — Судя по голосу, Синтия совершенно оправилась. — Последнее, безусловно, поможет тебе найти его в толпе, на которую ты смотришь с высоты пяти метров.
Пандора не обратила внимания на слова подруги. У Макса были необыкновенные глаза, которые она слишком часто вспоминала в последние дни.
— Может быть, его здесь нет.
— Вероятно, именно такую подлую вещь он мог бы выкинуть.
— Посмотри, — сказала Синтия, — в дальнем конце галереи лорд Чалмерс болтает с леди Симпсон-Этвуд. Она прелестна, как всегда. Разумеется, она стоит рядом с портретом какого-то особенно некрасивого предка.
— Предки на то и нужны, чтобы оттенять живых.
— А там граф Лэтэм заглядывает в слишком откровенное декольте леди Пентуорт.
— Вырезы на платьях леди Пентуорт неизменно откровенны, и мужчины всегда пытаются туда заглянуть, — рассеянно отозвалась Пандора. Неужели Макс решил пропустить этот вечер, как и шесть предыдущих? — Мне кажется, это стало новым видом спорта, вроде гонок или карточных игр.
Синтия фыркнула, а вот два года назад эти слова вызвали бы у нее нервный приступ. Пандора подавила улыбку.
Наконец-то!
— Здесь также леди Эверли и леди Джерси. Мне кажется, леди Джерси смотрит в нашу сторону.
— Сомневаюсь.
Пандора, вздохнув, выпрямилась. Если Макс здесь, то найти его — задача не менее сложная, чем те, что она задала ему.
— Ты права. Она машет слуге. Нет, подожди... она снова смотрит на нас. — Синтия вскрикнула и схватила Пандору за руку. — Боже мой, она идет к нам!
Пандора рассеянно стряхнула ее руку. В дальнем конце зала спиной к ней стоял высокий темноволосый джентльмен. Ее сердце бешено заколотилось.
— Пандора! — панически вскрикнула Синтия. — Что ей от нас надо? Нет, не от нас. От тебя. Я просто случайная…
Какая-то часть сознания Пандоры говорила, что ей надо ответить, но если этот мужчина действительно Макс…
— ..пушинка, пойманная ветром твоих проказ…
Она и не могла себе представить, что он наденет фрак такого яркого оттенка фуксии.
— ..проклятая судьбой, чтобы разделить вину за твои грехи.
Но даже если его вкус можно счесть сомнительным, это был последний писк моды…
— Мне надо просто упасть в обморок, и таким образом я смогу избежать наказания…
Джентльмен обернулся. Пандоре намного больше нравилась на Максе одежда темно-синего и черного цветов.
— Пандора, — свистящим шепотом произнесла Синтия и дернула ее за платье.
— Синтия, если ты не перестанешь, то порвешь мое платье, а это не сделает этот скучный…
Пандора, повернувшись, заметила, что Синтия приседает перед кем-то. Ее сердце ухнуло куда-то глубоко, но острый ум не подвел и на этот раз.
— ..вечер более веселым, чем вечеринки в Альмаке.
— Хорошо сказано, моя дорогая.
Пандора повернулась и изобразила удивление. Перед ней стояла одна из патронесс Альмака, признанная королева светского общества.
— Леди Джерси, — пробормотала Пандора, приседая. — Я вас не видела.
— Разумеется.
Пандора воспрянула духом. Какие бы строгие правила ни вводила леди Джерси на балах в Альмаке, ее чувство юмора было известно всем.
Леди Джерси повернулась к Синтии;
— Вы прелестно выглядите, мисс Уитерли. Думаю, этот год будет для вас весьма успешным.
— Правда? — У Синтии даже рот открылся от удивления. Пандора ловко толкнула ее локтем. — Э... я хочу сказать... спасибо.
— Не за что. Что касается тебя, моя дорогая… — Она пригвоздила Пандору резким взглядом. — Твой восьмой год…
— Седьмой, — не подумав, возразила Пандора и тут же смутилась.
— Седьмой, — согласилась леди Джерси, — но столь же заполненный событиями, как и шесть предыдущих. — По ее лицу скользнула улыбка.
— Он довольно интересный, — осторожно сказала Пандора.
О Господи, о чем она говорит? С начала сезона «балов невест» она еще не сделала ничего предосудительного.
— Прошу прощения, миледи. — Из-за спины леди Джерси появился ливрейный лакей, подал ей аккуратно упакованный сверток и сразу удалился.
— Один из моих давних и близких друзей доверил мне передать это тебе. — Она протянула сверток Пандоре.
— Что это? — Брови Пандоры сошлись на переносице.
Сверток был перевязан голубой атласной лентой, под которой виднелась небольшая карточка.
— Сначала прочитай, что там написано.
Пандора вытащила карточку. На нее вновь смотрел герб графов Трент. У нее заколотилось сердце. Под гербом знакомым почерком было написано: «Задание номер одиннадцать». Пандора чуть не вскрикнула. «Учитывая время, в которое мы живем, это сойдет за пояс царицы амазонок».
Пандора подняла глаза и поймала смеющийся взгляд леди Джерси.
— Это…
— Тебе не обязательно открывать сверток. Внутри моя шемизетка. Тебе, однако, стоит прочитать записку до конца.
Пандора перевернула карточку, так и не поняв, отчего так дрожат ее руки: от удивления, восхищения или раздражения.
«Задание номер шесть. Патронессы Альмака известны своей способностью уничтожить репутацию любого человека — современный эквивалент коней-людоедов. Можете считать их укрощенными».
Пандора покачала головой:
— Ничего не понимаю.
— Все очень просто, — улыбнулась леди Джерси. — Граф Трент заручился моей помощью, а через меня и некоторых леди-патронесс.
Пандора возмущенно воскликнула:
— Он рассказал вам о…
— О вашей маленькой игре?
Пандора кивнула.
— Разумеется, я нашла это восхитительным.
— Восхитительным?
— Конечно. Мне всегда нравился Трент — и ты тоже. — Леди Джерси доверительно наклонилась к ней:
— Смотреть, как ты мчишься по жизни эти последние восемь…
— Семь!
— ..семь лет, было так интересно! Однако, хотя такая независимость очень подходит тебе, я бы не рекомендовала ее другим молоденьким девушкам. — Она со значением посмотрела на Синтию. — Тебе давно пора выйти замуж. Вы с Максом будете лучшей парой сезона, возможно, лучшей парой всех сезонов, и я приложу к этому руку.
— Прошу прощения, леди Джерси, но граф Трент может и проиграть.
Леди рассмеялась.
— Сомневаюсь. Кроме того, — она пожала плечами, — не могу понять, почему такая умная женщина, как ты, хочет, чтобы он проиграл.
— Я тоже пыталась сказать ей об этом, — вмешалась Синтия.
— Умница, — одобрительно кивнула леди Джерси. — Похоже, у тебя много здравого смысла. Надеюсь, ты сможешь повлиять на мисс Эффингтон.
Синтия выпрямилась и расправила плечи, словно солдат, получающий от командира опасное задание.
— Попробую, но она такая упрямица.
— Она же Эффингтон, — согласилась леди Джерси и обменялась понимающим взглядом с Синтией.
Пандора чуть не задохнулась от возмущения.
— Тот факт, что я Эффингтон, не имеет никакого отношения к…
— Наоборот, моя дорогая, твоя родословная по обеим ветвям семьи имеет непосредственное отношение к этому делу. Именно поэтому я и уверена, что все будет хорошо. А я-то боялась, что этот год будет скучным. Доброго вечера. — Она повернулась и зашагала сквозь толпу, которая расступалась перед ней", а затем снова смыкалась.
— Она сказала, что у меня есть здравый смысл. — Взгляд Синтии следовал за виконтессой. — Она думает, что этот год для меня будет успешным и…