У Джулиано между бровей залегла скорбная складочка. Он боялся, он чувствовал вину и втайне, не озвучивая вслух, надеялся, что старший брат вытащит его из этой передряги, как вытаскивал всегда. Лицо Данте — его остекленевшие глаза, застывшие в полуулыбке губы — вдруг всплыло перед глазами, Алек схватился за галстук. Вдруг нечем стало дышать. Не хватало ещё проблем с сердцем после всего.
— Я клянусь, — Алессандро перегнулся над столом, сдвинул бумаги в сторону. — Больше никто не умрёт. Мы разберемся с этим дерьмом.
Он не потеряет второго брата. Алек не знал как, но знал, что костьми ляжет, но этого не допустит. Где-то на задворках сознания маячила убийственная в своей дерзости мысль, и Алек никак не мог оформить её во что-то связное и логичное. Одно он понимал точно, Руссо Корелли — корень всего зла, что обрушилось на них, и это зло нужно было нейтрализовать.
Сообщение от Лео Фалани, упавшее ему на телефон говорило: «У меня новости». Следом был написан адрес. Одна из окраин Чикаго. Север. Два с лишним часа по загруженным магистралям центра до тусклого райончика с облупившимися малоэтажками. Ни слова больше. Значит, что-то чертовски важное. Алек показал сообщение Джулиано. Тот сгреб бумаги в портфель и вышел следом за ним на парковку «Корелли консалтинг».
Глава 40. Ниточка
Они переступили порог захламлённой квартирки ближе к вечеру. Вонь затхлости и лекарств резко ударила в нос, Алек поморщился, жалея, что не взял с собой пачку салфеток из машины — хотелось вытереть себе руки, чистота дверной ручки вызывала сомнения. Зачем только Лео вытащил его в эту конспиративную дыру?
Фалани встретил их на пороге комнаты и, распахнув дверь, пригласил войти. Удивительно, но внутри помойной квартирки располагался мини-лазарет: на койке, укрытой белоснежной простынёй лежал перебинтованный молодой мужчина в кислородной маске. Он был без сознания или спал. Алек пригляделся к нему. Там, где не было бинтов, были татуировки: все руки и шея, и, наверное, всё, что ниже — кромка одеяла обрывала замысловатую вязь рисунков. Лео не отволок парня в больницу, значит, не хотел к нему внимания персонала и полиции.
— Его зовут Лэнс Мартин. Я зафиксировал его рассказ. Запись здесь, — Лео показал ему маленький, как зажигалка, диктофон. Алек кивнул, он ждал продолжения истории, наверняка захватывающей. — С пару недель назад у него случилась интрижка со всем нам известной Бьянкой Фальконе. На тот момент он состоял в отношениях с некой Кирой Дженсен, чей труп со следами насильственной смерти был обнаружен в сточной яме недалеко от парка на Эшленд-авеню. Этот парень утверждает, что его девушка исчезла сразу, как только он попытался с Бьянкой расстаться. Он оказался не промах, далеко не промах, — Лео ухмыльнулся. Алек заметил, с каким азартом он рассказывал эту, казалось бы, совершенно не имеющую ничего общего с реальными проблемам семьи, историю. Так, будто бы нащупал что-то архиважное. Алек терпеливо ждал, когда Лео дойдёт до сути. — Он начал копать. Подключил свои связи — он фитнес-тренер в неплохом спа, много кого знает, включая нескольких копов — и к концу своего расследования он вычислил имена исполнителей.
— То есть Бьянка Фальконе заказала его подружку? — воскликнул Джулиано. — Из ревности?
— Я тебе больше скажу, когда запахло жареным эта ненормальная заказала его самого, — припечатал Фалани, не сумев скрыть хищной улыбки.
— Чем это нам поможет? Где доказательства? — терпение не было добродетелью Алессандро Корелли. История чертовски интересная для того, чтобы посплетничать за чашкой кофе, но Алеку хотелось скорее добраться до сути. Времени и так было в обрез.
— Самый эпичный провал синьорины Фальконе был в том, что она действовала в обход папочки. Сама нашла исполнителей. Двух идиотов. Они не только не удостоверились, что парень точно мёртв, но и передали ему привет от неё.
— Что, так и сказали? — Джулиано нахмурился.
— Да, так и сказали. Привет тебе от Бьянки Фальконе.
Придурки решили поиграть в мафиози. Алек потёр лоб, не зная толком, что испытывал, то ли досаду от чужого непрофессионализма, то ли едва сдерживаемую радость от неё же. Повезло, что парнишка оказался живучим.
— Кино. Просто кино… — Данте нервно рассмеялся.
— Идиотов я нашёл. Они готовы всё подтвердить. Понимаешь, что мы имеем?
Они получили рычаг давления на Луку Фальконе. Не рычаг, огромный бульдозер, который выроет ему могилу и засыплет её. Лука Фальконе не захочет терять вторую дочь. Он не допустит, чтобы последняя его дочь пострадала от рук Корелли.
— Береги его, как зеницу ока, — Алек сжал зубы. Судьба дала ему один шанс на миллион. Он предвкушал, как сокрушит Фальконе.
Глава 41. Преданность
Изабелла подкрашивала ресницы, стоя у трюмо в гардеробной Алессандро, среди его развешанных по цветам рубашек, костюмов, брюк, джинсов, разложенной по сезонам обуви, ящичков с часами, запонками, галстуками, где недавно она разыскала ту самую, которую едва не украла в день их первой встречи. Ей хотелось сделать себе из неё кулон и носить у сердца, как талисман. Она была внутри его жизни — где-то здесь притаилась ниша с её пока немногочисленными платьями. Она стала частью его жизни, и едва не лишилась всего этого из-за мимолетной смены настроения, приправленной внушительной порцией алкоголя. Она едва не позволила кому-то со стороны разрушить своё счастье. Эта Бьянка… Ведь она сестра его покойной жены! А ещё она исходила завистью и злобой, Изабелла, как женщина, чувствовала это. Алессандро был для Бьянки тем, кого она не могла получить и никогда бы не получила, что ей ещё оставалось? И Изабелла повелась. Как глупая девчонка. Глупая и наивная, забывшая вдруг, в каком мире живёт, кем она была, пока не встретила его. Алессандро Корелли случился с ней, словно лесной пожар — он сжёг всё, что было до него, и Изабелла беспечно думала, что начала жить заново, что прошлое никогда не настигнет её. Прошлое всегда будет напоминать о себе, но Алек… Алек вернул ей то, что она уже отчаялась получить — ощущение того, что она важна.
Она красила губы светлой, неброской помадой цвета загара и с ужасом вспоминала, как продиралась сквозь ветви и восставшие над почвой древесные корни, убегая со скачек. Как рыдала в такси, пойманном на дороге. Как вышла где-то на Квинсвуд-роуд и долго не могла найти отель. А когда нашла, с тем же ужасом поняла, что на неё смотрят там, как на проститутку. Мир за пределами золотой клетки был жесток и страшен, и Изабелла рыдала, сидя на продавленном матрасе в единственном оказавшимся свободном номере, оплаченном с её кредитки, но деньгами Алека. Она ненавидела себя за то, что так и не научилась быть благодарной.
Облачаясь в чёрное, закрытое до горла платье-миди, Изабелла вспоминала, как жутко замёрзла под вечер. В отеле (или только в её номере) были проблемы с отоплением, и она ничего не смогла с этим поделать, потому что портье — лысый, небритый мужик в растянутой толстовке, который так напоминал ей Хамфри и лицом, и жадными, вечно блестящими от похоти глазами — кажется, был пьян. Она боялась пускать его в номер. Она не смогла бы пережить насилие снова, не смогла бы снова убедить себя, что шла на это по согласию. Она бы просто погибла… Изабелла вызвала такси и сбежала, и истратила безумную сумму по счётчику почти за два с половиной часа пути до «Золотого берега». Она спешила обратно в свою золотую клетку. Туда, где оставила своё сердце.
Сидя на угольно-сером пуфе в гардеробной Алека, Изабелла надевала чёрные неброские лодочки и прокручивала в памяти самое ужасное из воспоминаний. Темнота. Пустая бутылка. Алек. Его бешеные глаза. Его пьяные слёзы. Она представить не могла, что однажды увидит его таким. Она не могла поверить, что Алессандро Корелли может что-то сломить.
«О, боже…»
Тогда он казался ей призраком, бледным оттиском того Алессандро Корелли, которого она знала. И она возненавидела себя за то, что оставила его в такой тяжёлый момент.
— Ты готова? — Алек заглянул в гардеробную. Он был бледен, весь карибский загар словно бы сошёл с него этим утром. Чёрный смокинг, чёрная рубашка и бордовые траурные цветы, он и сам казался мёртвым. Словно собирался на собственные похороны. — Я ещё раз повторюсь, что ты можешь не ехать, если не хочешь…