Когда Алек вошёл в камеру, Фредерико играл в шахматы сам с собой.

— Здесь чертовски скучно.

На нём была свободная серая униформа, такая непривычная, против его любимых строгих костюмов из тонкой шерсти. Фредерико Романо словно раздели и выставили голым на мороз под осуждающие взгляды толпы. Его осудят, уйдёт эпоха, когда всё было привычно, понятно, хорошо — Алек ощутил, как досада и бессилие что-либо изменить навалились на него бетонной глыбой, заставляя сутулиться, втягивать голову в плечи.

— Это моя вина.

— Не придумывай, ни мои, ни твои адвокаты не справились бы, — Романо жестом пригласил его сесть. Алек опустился на стул, пластиковый и чертовски неудобный, снял с доски фигуру чёрного короля, повертел её в руке. — Я знаю о брате, искренне соболезную. Он никогда не сделал бы того, в чём его обвиняют. Даже после смерти человек имеет право на оправдание.

— Мы делаем для этого всё.

Фредерико намекал на то, что расследование необходимо продолжить и найти всех тех, кто близок к их окружению, но верен Фальконе. Если Литу действительно подставили — она это утверждала — то нужно это доказать. Джулиано занимался этим прямо сейчас. Поначалу Алек отнёсся к этому скептически, но теперь с нетерпением ждал развязки.

— Сандро, времени у нас не много, поэтому я перейду к делу, — Романо оторвался от безмятежного созерцания шахматной доски и посмотрел Алеку в глаза. — Договора, которые я передал тебе через Данте, необходимо подписать и вернуть курьером в офис железки.

— Поясни, что ты задумал?

— Я знал, что против меня готовится заговор, Сандро. Я знал, что меня хотят предать. Но я продолжал верить…, — он вздохнул и, прежде чем продолжить, крепко сжал свою маленькую сухую ладонь в кулак. Ходили слухи, что в дело замешан кто-то из близких Фредерико, вовремя исчезнувший со всех радаров по программе защиты свидетелей. Алеку показалось нетактичным выпрашивать подробности. — Но я готовился. «Чикаго нейшнл рэйлвей» уже месяц как официально не существует. Я раздробил её на части и продал. Конечно, в надёжные руки. В твои руки, Сандро. Пятьдесят пять процентов акций железки так или иначе теперь под твоим управлением. Теперь те, кто хотят меня поиметь, не получат ничего. А когда я выйду, а выйду я очень скоро, моё дело снова вернётся ко мне. Ты расчистишь нам землю, Сандро, и нашему могуществу не будет предела.

Романо зло, мстительно улыбнулся. Романо рассчитывал на него. Из войны с Фальконе Алессандро Корелли обязан выйти победителем. Другого варианта ему не оставляли.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​

‌‌‍Глава 44. Назад в прошлое


Её встретили на выходе из спа, где Изабелла привычно наводила красоту. Это была охрана, но не её охрана — не те ребята, которые её в этот спа доставили. Уже тогда она почуяла неладное.

— Синьорина Бланко. Синьор Корелли ждёт вас. Это срочно.

— Что-то случилось?

— Да, кое что случилось.

Может, это пересмена, но её бы предупредили… Она встала в дверях, прижав к груди сумочку, и никак не могла решиться, выйти наружу или нырнуть обратно. Изабелла беспокоилась об Алессандро, она готова была сорвался на другой конец света ради него, но всё же что-то где-то далеко в подсознании, мучило её. Она растерянно качнулась, когда выходящая следом за ней клиентка попросила её посторониться, и этого было достаточно чтобы секьюрити прочно ухватил её под локоть. Она споткнулась на тротуаре, когда её потащили к машине, грубо, ничуть не заботясь о том, успевает она или нет — её подхватили и встряхнули, как пьянчужку, запутавшуюся в собственных ногах. Изабелла не на шутку испугалась.

— Позвольте я позвоню ему, — она упёрлась перед раскрытой дверцей машины, попыталась вывернуться из захвата.

— Садитесь уже, — её толкнули в спину и потащили за локоть вниз, чтобы заставить согнуться. В салоне её уже готовились принимать — точно такой же охранник, которого она тоже ни разу не видела в лицо, тянул к ней руки. Изабелла хотела кричать, но от ужаса горло стянуло, будто липкой паутиной. Её стукнули сзади под колено — профессионально, быстро, незаметно, никто из прохожих ничего и не понял — заставив непроизвольно согнуть ноги. От удара, от страха Изабелла сложилась, словно кукла на шарнирах, и её легко усадили в салон, зажали с обеих сторон. Водитель немедленно тронулся. Конечно, не в сторону дома.

— Это похищение? Что вы хотите? Кто вы?! — Изабелла с трудом вытолкала из себя слова. Она сидела, соприкасаясь бёдрами с двумя незнакомыми мужчинами, стискивала до боли колени и прижимала локти к бокам — боялась, что ей сделают больно. От ужаса её укачивало и тошнило, и перед глазами плыли круги, она пыталась прийти в себя, чтобы хотя бы запомнить дорогу, по которой её везли, но тщетно — ужас притупил и зрение, и слух.

— Забери у неё сумку, — бросил водитель, и тот, что слева, выдрал сумочку у неё из рук, рванул молнию, влез внутрь здоровенной ручищей. Она слышала, как под его пальцами трещат блистеры с противозачаточными, пластиковый корпус пудреницы, звенят ключи…

— Прекратите! Что вы делаете?! — Изабелла расплакалась, безотчётно подалась влево, пытаясь вырвать свои вещи из чужих рук. Эти руки по локоть залезли в её жизнь, в её душу, выпотрошили её, вывернули наизнанку, и она до сих пор не знала, зачем, почему, за что…

— Ещё звук и вы умрёте.

Изабелла коротко вдохнула и не смогла выдохнуть. Её обдало холодом и сразу же жаром, она вдруг остро и чётко осознала весь кошмар своего положения. Слёзы высохли, ком в горле встал поперёк и перекрыл рыдания, желудок прижался к позвоночнику, мышцы окаменели. Изабелла затихла, затихли мысли и улёгся хаос эмоций, она словно бы провалилась в полусон. Наверное, так психика заботилась сама о себе — ещё минута в состоянии острого стресса могла бы здорово навредить ей. Изабелла не хотела осознавать то, что происходило с ней — она будто со стороны наблюдала, как её телефон вылетел в окно, прямо на дорогу под колёса машин, как её кредитку разломали и вынули из неё чип. Зачем они это делали? Никто не удосуживался объяснять, и Изабелла не рисковала спрашивать. Возможно, чтобы Алек не смог её отследить, возможно, его враги добрались до неё. А, возможно, она проживает последние свои часы, кто знает… Лишь бы только они не навредили ему.

Её вывезли за город, остановили у маленького трехэтажного мотеля с круглосуточным минимаркетом внизу. Что они собираются с ней делать здесь? Иисус, лишь бы не трогали…

— Сеньорина Бланко, — к ней обратился водитель, она поймала его взгляд в зеркале заднего вида. — Вы должны оставить синьора Корелли. Здесь триста пятьдесят тысяч, — один из охраны протянул ей новую кредитку, Изабелла не взяла, и тот со смешком сунул её ей в сумочку. — При разумном использовании вам хватит надолго. Мы настоятельно просим вас не показываться больше синьору Алессандро на глаза. Уезжайте из города. Если вы не послушаетесь — заплатите. Вам дорога ваша жизнь, синьорина Бланко? — Изабелла ничего не ответила ему, и он пояснил. — Скажите, как поняли?

— Я поняла.

— Что вы поняли?

— Я должна оставить сеньора Корелли и уехать из города.

— И не искать встреч с ним. И не пытаться связаться. Поняли?

— Поняла.

— Мы отследим любую вашу попытку, понимаете?

— Понимаю.

Изабелла отвечала, как робот — не чувствуя, не соображая, ни понимая, делая и говоря лишь то, что от неё требовали. Весь ужас положения накрыл её только тогда, когда её высадили у входа. Она смотрела им вслед, пока машина, в которой её везли, не растворилась в потоке других машин.

Алек сам никогда не отдал бы такой приказ — за последние недели они стали по-настоящему близки. Ей не приходилось сомневаться в нём. Значит, это сделали те, кто хотел повлиять на него. Значит, они знали, как она ему дорога. Изабелле захотелось немедленно бросится в мотель и потребовать телефон, чтобы позвонить Алессандро, но она остановилась. Ей стало безумно страшно. Тёмная сторона его жизни до сегодняшнего дня никак не касалась её, но волею судьбы именно сегодня она, наконец, поняла, что всё имеет свою цену. Цена её страсти оказалась равна цене её жизни. Изабелла судорожно пыталась понять, как и почему судьба завела её в этот лабиринт и есть ли из него выход.