Итак, его господин, ее будущий муж, боялся, что она все-таки попробует сбежать. Одному богу было известно, как она хотела этого.

— Я готова, — спокойно произнесла невеста.

— Миледи, вы сейчас не на виселицу отправляетесь, — обратился к ней мужчина.

— Разве? — спросила она. — Вы в этом уверены?

— Думаю, все же да. Я Алистер Армстронг, кузнец, — представился сопровождающий и протянул руку Элизабет. Как она мечтала, что однажды отец вот так возьмет ее за руку и поведет к алтарю…

Бет никак не могла разобраться в своих чувствах, а теперь и вовсе растерялась. У северных кланов, включая и род Макдонеллов, верность ценилась гораздо выше социального положения. И, наблюдая за кузнецом, Элизабет задумалась, был ли маркиз таким уж снобом, если его доверенным лицом оказался простой кузнец?

Алистер быстро разрушил все ее иллюзии.

— Лорд Камберленд поведет вас к алтарю, — сообщил он. — Я отведу вас к нему.

Элизабет выпрямила спину. Вместо родного отца к алтарю ее поведет его убийца. Вместо подруг, провожающих невесту, ее окружают одни враги.

Бет взглянула на своего стражника, как затравленная лиса на охотника.

— А почему именно вы удостоились такой чести?

— Я оказался рядом, — произнес Алистер с едва заметной улыбкой. — Но я постарался оказаться там.

— Зачем?

— Чтобы сообщить вам, что у вас здесь есть друг.

В это невозможно было поверить. Элизабет подозрительно прищурилась. Для кузнеца Армстронг был слишком невысок. Большинство людей этой профессии были огромного роста, со здоровенными ручищами. Алистер же был каким-то худым и жилистым, с живыми глазами, весело сверкавшими на его худом смуглом лице.

— Мой… маркиз послал вас?

— Он попросил меня сопровождать вас. Вам не следует быть одной.

— Но я и есть одна.

— Не совсем, — мягко возразил ей Алистер.

Как ей хотелось поверить ему. К этому человеку Бет сразу почувствовала расположение.

— Все будет хорошо, миледи. Маркиз не такое уж чудовище, поверьте, — услышала она.

Элизабет не могла полностью согласиться с ним. Но все же доброжелательное отношение молодого человека несколько успокоило ее.

По темным коридорам она отправилась вслед за Алистером навстречу своей судьбе. Дойдя до дверей часовни, пристроенной вплотную к стене замка, Бет неожиданно увидела Камберленда.

Улыбаясь, герцог приближался к ней. Видит бог, такой ужасной улыбки и такого поистине дьявольского взгляда Бет не видела никогда прежде.

— Позвольте предложить вам руку, мадам, — сказал он.

— Нет, — отшатнулась Элизабет.

— Вы что же, не поняли до сих пор, что не вы пострадаете от ваших капризов, а кое-кто другой? — вкрадчиво спросил Камберленд.

Угроза проникла в самое сердце девушки. Она, дрожа, взяла герцога под руку и покорно последовала в часовню. В церкви несколько сотен гостей, одетых в разноцветные пледы шотландских кланов, провожали невесту пристальными взглядами. Любопытство в их глазах смешалось с враждебностью. Но Элизабет не обращала на них никакого внимания. Гордо подняв голову, она не моргая смотрела вперед, туда, где стоял ее жених.

Последние несколько дней они почти не виделись. Рори не заставлял будущую жену выходить к гостям. В первый же день маркиз заверил Бет, что, если она пожелает, слуги будут приносить еду в ее комнату. Элизабет была благодарна ему за заботу, хотя мысль о том, что жених просто не хочет ее видеть, иногда мелькала у нее в голове.

Но сейчас, увидев маркиза перед алтарем, Бет почувствовала неописуемую тяжесть, навалившуюся на сердце. У нее нет выбора. Но как бы ей хотелось развернуться, выбежать из церкви, вскочить на первую попавшуюся лошадь и ускакать отсюда. Домой. Но у нее больше нет дома. Элизабет казалось, что все происходящее видится ей как будто со стороны. Господи, пускай какая-нибудь другая девушка окажется сейчас на ее месте. Но нет, это была она: Элизабет Макдонелл. А скоро у нее не останется и своего имени, и она станет леди Форбс, маркизой Бремор. А стоящий рядом с ней мужчина станет ее мужем, который вскоре будет обладать всеми правами супруга независимо от данных им обещаний.

Их взгляды встретились. Заглянув в карие глаза Рори, Бет не увидела в них ничего, кроме абсолютного безразличия и скуки.

Костюм Форбса выглядел веселее. В отличие от большинства приглашенных, носивших шотландские пледы или военную форму, жених предстал перед гостями в светло-голубом камзоле и панталонах, украшенных серебряными пуговицами. Воротник-жабо и широкий голубой галстук, мягко говоря, не очень подходили по стилю. Рядом с таким франтом невеста, одетая в простое платье оливкового цвета, смотрелась более чем скромно. Элизабет ожидала увидеть ярость в глазах Рори, но вместо этого чуть приметная улыбка на миг озарила его лицо. Она вспыхнула и тотчас же исчезла, Бет так и не поняла, было ли это на самом деле или ей просто пригрезилось.

Рори опять надел парик, на этот раз настолько огромный, что разглядеть лицо жениха не представлялось возможным. Английская мода диктовала свои правила, а молодой маркиз слыл известным модником.

К удивлению Элизабет, которая никогда прежде не подходила близко к своему жениху, он оказался очень высоким, просто огромным, и возвышался над ней словно скала.

Как сквозь плотную пелену тумана до Элизабет Макдонелл доносились слова, призванные изменить всю ее жизнь.

Она что-то тихо отвечала, но видит бог, как хотелось ей крикнуть «нет!».

Неожиданно она поняла, что все закончилось. Священник объявил их мужем и женой. Маркиза Бремор почувствовала, что сердце ее перестало биться.

Заставив себя оглянуться, Элизабет посмотрела на герцога, сидевшего в первом ряду в окружении офицеров. Взгляд хищника, наблюдавшего за своей жертвой, пронзил ее насквозь.

Внезапно маркиз схватил Бет за руку и притянул к себе. Оказавшись лицом к лицу со своим мужем, она вдруг увидела то, чего не замечала раньше. Темная мушка делала лицо Рори странно притягательным, но самым удивительным оказалась глубина и влекущая сила его взгляда. Неизвестно, сколько еще могла бы Бет смотреть в эти глаза, но неожиданно маркиз наклонился, и локоны его парика коснулись лица новой хозяйки Бремора. Девушка попыталась высвободить руку и отойти в сторону, но через мгновение оказалась в крепких объятиях мужа. Резкий поцелуй обжег ее губы. Да, этот поцелуй был именно резким, в нем не было ни страсти, ни нежности, лишь грубость и холод, а еще горький привкус крови от прикушенной губы Бет.

Но ведь он же обещал! Хотя что могло значить его обещание?

Рори отпустил жену, и супруги направились к гостям. Как хотелось новой хозяйке замка стереть этот поцелуй со своих губ и забыть обо всем происшедшем как о страшном сне! Но, увы, это не было сном. Элизабет безучастно смотрела куда-то в сторону, она брела, не замечая ничего вокруг. Неудивительно, что она споткнулась, поразительно было то, с какой заботой маркиз взял ее под руку и повел дальше.

Бет с едва скрываемым любопытством взглянула на своего мужа.

— Самое время поприветствовать наших гостей, — прошептал Рори в самое ухо Элизабет. Приятная волна весенних запахов окутала Бет, и ей показалось, что наконец-то она вдохнула аромат чистоты и свежести после всех тех резких и приторных благовоний, скрывавших запах немытых тел.

Но внезапно возникшее приятное чувство вмиг было разрушено той грубостью, с какой маркиз неожиданно обнял свою жену. Как холодная змея, его рука скользнула по талии Бет, и ледяная дрожь охватила девушку. Сколько сил и мужества потребовалось Элизабет для того, чтобы изображать хотя бы жалкое подобие улыбки все то долгое время, пока ей пришлось принимать поздравления от многочисленных гостей. Но, может быть, если она справится с обязанностями новой хозяйки, маркиз сдержит свое обещание и оставит ее в покое? Господи, как ей хотелось надеяться на это.

Наконец к супругам приблизился Камберленд. Злорадное, но в то же время довольное выражение его лица не оставляло сомнении в том, что герцог торжествует.

— Маркиза, вы оказались великолепной невестой, — с иронией произнес Камберленд.

— Вы уже покидаете нас, ваша светлость? — холодно отвечала Элизабет, чувствуя, как в ней закипает ярость.

— Я должен сообщить королю Георгу, что его желание исполнено. Мой брат очень интересуется вами, Элизабет.

Бет непроизвольно сжала руки в кулаки. С каким удовольствием она влепила бы пощечину этому улыбающемуся негодяю, который приказал уничтожить сотни женщин и детей, который отправил на казнь раненых и безоружных мужчин. Человеку, который убил всех ее родственников и лишил Бет всего, что было ей дорого. И он еще имеет наглость…