Потом я почувствовала его зубы на своей шее и впилась ногтями ему в спину. Я царапала его от загривка до ягодиц, заставляя приподниматься и кричать. Мы свирепо атаковали друг друга в страстном желании, кусались и царапались, стремились добиться крови, стремились вбить себя в другое тело, разрывали плоть друг друга во всепоглощающем желании слиться воедино. Мой крик смешивался с его криком, и мы полностью потеряли себя друг в друге в тот последний миг растворения и завершения…


* * *

Я очень медленно возвращалась к себе, лежа на груди Джейми. Наши потные тела все еще оставались слившимися, бедро к бедру. Он дышал тяжело, с закрытыми глазами. Я слышала его сердце под своим ухом; оно билось в том необычно медленном и могучем ритме, что следует за оргазмом.

Джейми почувствовал, что я пришла в себя, и привлек меня ближе, словно желая удержать миг нашего единения, достигнутого в последние секунды такого гибельного слияния. Я свернулась калачиком рядом с ним и обняла его.

Он открыл глаза и вздохнул, губы изогнулись в слабой усмешке, когда мы встретились взглядами. Я подняла брови, задавая молчаливый вопрос.

— О да, Сасснек, — сказал он довольно уныло. — Я твой повелитель… а ты — моя госпожа. Кажется, я не могу обладать твоей душой, не потеряв свою. — Повернул меня на бок и удобно прижался ко мне сзади. В окно дул вечерний ветерок, в комнате становилось прохладно, Джейми натянул на нас одеяло. Какой ты шустрый, парень, сонно подумала я. Фрэнк до этого так и не додумался. И уснула в его надежных объятиях, и он тепло дышал мне в ухо.


* * *

Проснувшись на следующее утро, я поняла, что у меня болит каждая мышца. Я с трудом добрела до туалета, потом до умывального таза.

Внутри как будто поработала маслобойка. Я чувствовала себя так, словно меня избили каким-то тупым предметом. Да, подумала я, это очень близко к истине. Когда я подошла к кровати, увидела тот самый тупой предмет, только сейчас он выглядел вполне безобидным. Его владелец проснулся, когда я села рядом, и посмотрел на меня с мужским самодовольством.

—Похоже, скачка была знатная, Сасснек, — произнес он, прикоснувшись к синяку на внутренней поверхности моего бедра. — Седлом натерло, да?

Я прищурилась и провела пальцем по глубокому укусу на его плече.

— Ты тоже выглядишь довольно потрепанным, мой друг.

— Что поделать, — сказал он с сильным шотландским акцентом, — если в твоей постели лежит ведьма, будь готов к тому, что тебя покусают. — Схватил меня за шею и повалил на себя. — Иди сюда, ведьмочка. Покусай меня еще немного.

— Ой нет, — отпрянула я. — Я просто не могу, у меня все болит.

Джеймс Фрэзер был не тем мужчиной, который согласится с твоим «нет».

— Я буду очень нежен, — замурлыкал он, увлекая меня под одеяло.

И он был так нежен, как может быть нежен только очень крупный мужчина, он обращался со мной, как с яйцом перепелки, он ласкал меня со смиренным терпением (и я поняла, что это искупление) и с ласковой настойчивостью (и я поняла, что это продолжение урока, начатого так жестоко вчера вечером). Он был готов стать нежным, но не принимал отказа.

Он задрожал в моих объятиях, когда пришел к завершению, он дрожал, стараясь больше не двигаться и не причинять мне боль проникновением.

Потом, не выходя из меня, он провел пальцем по бледнеющим синякам, которые оставил на моих плечах на дороге у форта Уильям.

— Я прошу за них прощения, то duinne, — прошептал Джейми, нежно целуя каждый. — Когда я это сделал, я был в бешенстве, но это не извиняет меня. Позор — причинять боль женщине, в ярости ты или нет. Я никогда больше подобного не сделаю.

Я иронически засмеялась.

— Ты извиняешься за эти! А как насчет остальных? Да я — один большой синяк с головы до пят!

— Да? — Он отодвинулся и внимательно на меня посмотрел. — Знаешь, за эти — Джейми прикоснулся к моему плечу, — я попросил прощения, а вот эти, — и он шлепнул меня по заднице, — ты заслужила, и я не скажу, что мне жаль, потому что мне не жаль! А что касается этих, — и он погладил меня по бедру, — я тоже не буду извиняться. За них ты отплатила мне полной мерой. — И, скорчив гримасу, потер свое плечо. — Ты пустила мне кровь как минимум в двух местах, Сасснек, а спину мне жжет просто чертовски.

— Ну, делить постель с ведьмой… — ухмыльнулась я. — За это у тебя тоже никто не попросит прощения.

Он захохотал и притянул меня к себе.

— Я не говорил, что жду извинений, верно? Если я правильно припоминаю, я сказал: «Укуси меня еще разок».

ОБ АВТОРЕ

ДИАНА ГЭБЛДОН родилась в 1952 году в Аризоне (США), эколог по образованию, успела десять лет отработать преподавателем биологии в университете Лос-Анджелеса, а также создать немало комиксов для издательства «Уолт Дисней», прежде чем всецело посвятила себя писательскому труду. По ее собственному признанию, первую часть сериала «Странник» она начала писать для себя, понятия не имея, что из этого получится. Однако случайный творческий опыт вырос в обширный цикл исторических романов, пользующихся огромной популярностью по обе стороны Атлантики и переведенных почти на все европейские языки, а теперь — и на русский.

Издательство «Северо-Запад Пресс» с удовольствием представляет романы Гэблдон российским читателям!

Клэр Рэндалл, главная героиня «Странника», — необычная женщина, которой выпала удивительная судьба… точнее сказать — даже две судьбы. Нечаянная путешественница во времени, она разрывается между мужем, оставшимся в одном столетии, и возлюбленным — в другом. Страстное и увлекательное повествование переносит нас из XX века в XVIII, в Шотландию, ко двору короля Карла Стюарта, затем во Францию и в Северную Америку. Любовь, интриги, предательство и надежда, — здесь есть все слагаемые успеха. А язвительный, колкий юмор героев Гэблдон придает повествованию особую остроту.