- Капитан Полдарк? Добрый день. Нечасто мы видим вас в городе.
Росс поднял глаза, выражение у них было не слишком приветливое. Это оказался некто по имени Блюитт, управляющий и акционер Уил-Мейд, одной из шахт в долине Айдлесс.
- Да, у меня нет свободного времени помимо деловых визитов.
- Могу я сесть рядом? Общество торговцев шерстью мне не очень интересно. Благодарю. Как я погляжу, цены на медь опять упали.
- Вот и я только что об этом узнал.
- Если это не прекратится, мы станем банкротами.
- Никто не будет сожалеть об это больше меня, - сказал Росс, он, хоть и нехотя, но нашел общую тему с этим человеком, которого невзлюбил только потому, что тот помешал его раздумьям.
- Мы пошли бы на что угодно, лишь бы остановить эту тенденцию падения цен, - заявил Блюитт, поставив стакан и беспокойно заерзав. - В этом году мы потеряли восемьсот фунтов. Это большая сумма для людей вроде нас.
Росс снова поднял взгляд. Он заметил, что Блюитт и в самом деле встревожен, под его глазами пролегли темные круги, губы скривились. Перед ним, и весьма скоро, маячила перспектива долговой ямы и голода для семьи. Только это и придало ему смелости заговорить с человеком, имеющим репутацию нелюдима. Возможно, он как раз вернулся со встречи акционеров и чувствовал, что если не выговорится, то задохнется.
- Не думаю, что такая ситуация долго продлится, - сказал Росс. - В разного рода механизмах увеличивается использование меди. Как только города начнут потреблять больше, цены восстановятся.
- В долгосрочной перспективе, возможно, вы и правы, но, к сожалению, нам приходится выплачивать проценты по ссуде. Приходится продавать руду по низкой цене, чтобы просто существовать. Если бы медеплавильные компании вели себя честно, то мы бы как-нибудь продержались в этот сложный период. Но какие у нас шансы сейчас?
- Не думаю, что в интересах плавильщиков держать низкие цены, - предположил Росс.
- Не рыночную цену, сэр, а ту, по которой они покупают у нас. Это же сговор, капитан Полдарк, и мы это знаем, - сказал Блюитт. - Каковы наши шансы, когда компании не перебивают друг у друга ставки?
Росс кивнул и поглядел на входящих и выходящих из таверны людей. К бару на ощупь пробивался слепой.
- Есть два способа бороться с этим злом.
Блюитт с надеждой выдохнул:
- Что вы предлагаете?
- Я предлагаю невозможное. Медеплавильные компании не станут наносить себе урон, перебивая ставки. Что ж, если бы шахты объединились подобным же образом, они могли бы попридержать поставки, пока медные компании не будут готовы платить больше. В конце концов, они не могут жить без нас, мы производим сырье.
- Да-да, понимаю, к чему вы клоните. Продолжайте.
Тут мимо низкого окна таверны прошел мужчина и завернул в дверь. Мысли Росса занимали лишь только что произнесенные слова, и на несколько мгновений знакомая плотная фигура и походка слегка враскачку не отложились в его голове, но потом он обратил на них внимание. В последний раз он видел этого человека пару лет назад, когда тот уехал из Нампары вверх по долине после ссоры с Фрэнсисом, а Верити стояла и провожала его взглядом.
Росс склонил голову и уставился в стол.
Но перед его глазами стояла пелена, словно он смотрел на солнце - он видел не стол, а лишь тот образ. Синий сюртук из тонкого сукна, аккуратный черный галстук, галун на рукавах. Хотя лицо - крупное и довольно впечатляющее - изменилось: складки вокруг рта стали глубже, а губы сжались, словно навсегда запечатались, а во взгляде сквозила самоуверенность.
Он не смотрел по сторонам, а прошел прямо в один из залов. Удачно они разминулись.
- Кто нам нужен, капитан Полдарк, так это предводитель, - горячо произнес Блюитт. Человек с хорошим положением, уверенный и решительный, который мог бы выступить от нашего имени. Человек вроде вас, если позволите так сказать.
- Что? - отозвался Росс.
- Уверен, что вы простите мне это предположение. Но в мире горнопромышленников каждый за себя и плевать хотел на соседа. Нам нужен лидер, который всех объединит и поможет бороться как единый организм. Конкуренция - это прекрасно, когда в промышленности времена бума, но мы не можем ее себе позволить в такие времена, как нынешние. Медные компании - алчные, другого слова не подберешь. Посмотрите, какие они требуют цены. Если бы у нас был лидер, капитан Полдарк...
Росс слушал рассеянно.
- Так каково ваше второе предложение? - спросил Блюитт.
- Мое предложение?
- Вы сказали, что в нынешней ситуации есть два способа сражаться со злом.
- Второй путь - если шахты создадут собственную медную компанию, то есть те, кто добывают руду, построят плавильное предприятие неподалеку и будут обогащать руду и продавать свою продукцию.
Блюитт беспокойно забарабанил пальцами по столу.
- Вы хотите сказать...
- Создать компанию, которая будет независимой, и делить ее прибыли между владельцами шахт. Сейчас вся прибыль уходит в "Медеплавильную компанию Южного Уэльса" или к торговцам вроде Уорлегганов, которые запустили руки повсюду.
Блюитт покачал головой.
- Это потребует большой суммы. Хотел бы я, чтобы такое стало возможным.
- Не больше, чем имеется в наличии, но потребуется гораздо больше единства в целях.
- Это было бы великолепно, - сказал Блюитт. - Капитан Полдарк, вы просто созданы для того, если позволите так выразиться, чтобы создать такое объединение и возглавить его. Компании будут пытаться выдавить новичка, но это вдохнет надежду во многих, кто стоит перед лицом банкротства.
Отчаяние придало Гарри Блюитту красноречия. Росс слушал несколько скептически, но наполовину всерьез. Эти идеи приняли более четкие формы, когда он их высказал. Но он уж точно не видел себя в роли человека, представляющего интересы корнуоллских горнопромышленников. Зная своих соседей, их независимость и упрямое сопротивление всему новому, он понимал, что понадобятся чудовищные усилия, чтобы хотя бы сдвинуть дело с мертвой точки.
Они еще некоторое время попивали бренди, Блюитта, похоже, разговор немного расслабил. Его страхи уменьшились, когда он выплеснул их наружу. Росс слушал, поглядывая на Эндрю Блейми.
Настало время уходить - глубоко уязвленную Демельзу прошлым вечером все-таки удалось убедить устроить второй прием. Блюитт пригласил за стол еще одного человека - Уильяма Окетта, управляющего на шахте в долине Понсанут. Блюитт пылко поделился с ним новой идеей. Окетт, осмотрительный человек, один глаз которого слегка косил, заявил, что это, вне всякого сомнения, спасет горную промышленность, "но где найти капитал, кроме банков, которые сами связаны с медными компаниями?". Росс, попытавшись защитить свою идею, ответил, мол, есть же влиятельные люди и вне медных компаний. Но, конечно, для такого предприятия не хватит пяти или шести сотен. Тридцать тысяч фунтов, - вот примерная цифра, пока всё не закончится - либо огромной прибылью, либо полной потерей дохода. Нужно всё как следует взвесить, прежде чем начать.
Эти замечания отнюдь не обескуражили Блюитта, а напротив, похоже, придали ему горячности, но когда он взял грязный листок бумаги и попросил перо и чернила, посуда у стен помещения затряслась и гомон голосов стих по всей таверне.
В тишине из соседнего зала послышался какой-то скрежет. Раздался топот ног и мелькнул красный жилет хозяина, который быстро проследовал в зал.
- Здесь не место для перебранок, сэр. Вы вечно доставляете неприятности. С меня хватит. Я... Я...
Голос стих, его место занял другой - Эндрю Блейми в гневе. Он вышел, расталкивая столпившихся у двери. Росс подумал, что, может, его главной проблемой была и не выпивка. У Блейми был более властный хозяин - собственный характер.
Фрэнсис и Чарльз, как и его первое впечатление, в конце концов оказались правы. Отдать щедрую и мягкосердечную Верити такому человеку...
Нужно сказать об этом Демельзе, чтобы больше не приставала.
- Я его знаю, - сказал Окетт. - Он капитан "Каролины", брига на линии Фалмут-Лиссабон. Он держит своих людей в строгости, также говорят, что он убил жену и детей, хотя не знаю, как в таком случае он мог бы получить командование.
- Он поссорился с женой и толкнул ее, когда она была беременна, - ответил Росс. - Она умерла. С двумя его детьми ничего не случилось, насколько мне известно.