Барретт, по обыкновению, в очередной раз просканировал мое лицо, исследуя мое физическое состояние, и, приблизившись ко мне вплотную, слегка приподнял мой бронежилет. Уже без слов понимая его, я убрала косу и вытянула руки в стороны, чтобы Ричард беспрепятственно смог надеть на меня этот военный атрибут.
— Надолго я улетаю в Таиланд? — спросила я, наблюдая за отточенными движениями рук.
— Ориентировочно на месяц, — коротко проинформировал Барретт. Я уже хотела открыть рот, чтобы задать ему миллион вопросов, но он спокойно продолжил, упаковывая меня в бронежилет: — Ты переведена на дистанционное обучение до конца этого года. С работы официально уволена. Твой отец под охраной. Связь с отцом и подругами будет по специальной линии. Созвонишься с ними позже. Подругам скажешь, что по состоянию здоровья улетела отдыхать в Швейцарию, для отца ты по-прежнему учишься и работаешь…
Я внимательно слушала, коротко кивала, и мне казалось, что сейчас на меня натягивают парашютный рюкзак и выдают инструкции, как правильно балансировать в воздухе.
— Вопросы? — коротко спросил он и внимательно посмотрел на меня.
Понимая, что сейчас не время для вопросов относительно моего будущего после того, как опаснось минует, я отрицательно покачала головой, давая понять, что вопросов как таковых нет, — вся моя жизнь уложилась в несколько инструкций.
Но все же, рассматривая его лицо, круги под глазами, сердитую впадинку на лбу, я протянула пальцы к его щеке, желая приласкать, дать ему немного тепла и своей энергии, и тихо спросила:
— Ты тоже летишь в Таиланд?
На это он ничего не ответил, лишь убрал мои пальцы со своей жесткой щеки, и направился к выходу. Вновь очутившись одна в четырех стенах, я почувствовала, как на мои плечи навалилась тяжесть бронежилета вместе с грузом тревоги и неопределенности, и тяжело вздохнула, чувствуя ребрами металлические пластины, но уже в следующую секунду послышался стук, и на пороге появились миссис Хоуп и Дуглас, который катил перед собой инвалидное кресло. Поздоровавшись, телохранитель поставил коляску передо мной, вероятно ожидая, когда я туда сяду, а я нахмурилась — это еще зачем!
— Я не инвалид, и вполне могу ходить сама, — уверенно произнесла я, не желая садиться в кресло, словно недееспособная. И чтобы упрочить свои позиции, я быстро встала, но слегка пошатнулась от тяжести бронежилета.
— Лили, ты еще слаба, до машины долгий путь, — попыталась убедить меня миссис Хоуп, но я отрицательно покачала головой и сделала пару шагов по направлению к выходу.
— Упрямая девчонка, — услышала я ее тихий голос и почувствовала ее руку, поддерживающую мой локоть.
Выйдя за дверь, я увидела еще одного охранника и Барретта, отдававшего распоряжения. Он метнул недовольный взгляд на пустое кресло, толкаемое Дугласом, потом на меня, но, не сказав ни слова, повернулся спиной, и мы начали свой путь по узкому длинному коридору, вероятнее всего, под землей. Мне казалось, что я попала в подземные переходы дворца Лувра, где, чтобы достичь королевских покоев или выйти наружу, разработали и проложили целую сеть ходов и лабиринтов.
Барретт, шедший впереди меня, завел руку за воротник своей накрахмаленной рубашки и, вытащив оттуда наушник, прикрепленный к спиральному прозрачному проводу, вставил в ухо. Я вспомнила, что подобные устройства я заметила еще в прошлый раз у всей охраны, когда мы ехали в больницу, а Барретт тем временем, не отрывая руки от уха, тихо заговорил:
— Хаммер уже подъехал к воротам резиденции?… — услышала я его тихий голос, пока он шел вперед уверенным жестким шагом. — В аэропорт?… Хорошо, подгоняйте машину, мы через минуту будем на месте.
Интересно, куда он говорит, — микрофона я не видела… И что означает эта фраза? Он отправил Хаммер к воротам своей резиденции и еще одну в аэропорт? Зачем? Я старалась отвлечь себя этими глупыми мыслями о микрофоне и машине, чтобы не паниковать и оставаться спокойной, а также старалась не отставать, но чувствовала, как сильно бьется мое сердце под тяжелой броней.
Зайдя в просторный грузовой лифт, я тихо, чтобы никто не видел, вздохнула, а миссис Хоуп обняла меня за талию, тем самым пытаясь облегчить груз на моих плечах. И все равно я не жалела, что не села в это чертово кресло, — не хотела выглядеть беспомощной и жалкой в глазах Ричарда.
Барретт стоял лицом к створкам лифта и смотрел строго перед собой, Дуглас так и застыл с инвалидным креслом, а второй телохранитель придерживал увесистый автомат под своим пиджаком.
Когда дверь лифта открылась, нас встретили еще два человека с такими же автоматами. И мы опять продолжили свой путь по катакомбам каких-то коридоров с безликими дверьми, выкрашенными в белый цвет. Наконец я увидела темное пятно вдалеке — это была большая дверь, на которой было написано "Emergency exit", — значит нам сюда. Барретт с силой толкнул дверь, и меня обдало прохладным осенним воздухом ночного Сиэтла. Я вдохнула полной грудью кислород, и моя голова немного закружилась. Оглядевшись, я обратила внимание, что мы находились не у главного входа в медицинский центр, а где-то на его задворках, где стояли баки с мусором и медицинскими отходами, гудели генераторы, отдавало сыростью и плесенью, и поднимался пар из люков. Вдобавок моросил дождь, покрывая весь этот унылый пейзаж мокрой пеленой. На фоне этой мрачной обстановки, словно инородные предметы, стояли два больших безликих джипа.
Дуглас открыл дверь одного из них и замер, внимательно глядя на меня. Я шагнула вперед, но Барретт остановил меня жестким жестом.
— Ричард, куда сесть Лили? — услышала я голос миссис Хоуп, обнимавшей меня, будто желая защитить от непогоды.
Барретт на секунду задумался, производя в уме только одному ему известную рокировку, после чего подхватил меня одной рукой, и уверенно шагнул к одному их джипов. Обойдя машину с другой стороны, он усадил меня на заднем сидении заведенного "танка", и тихо бросил Дугласу:
— За руль.
Пока Дуглас обустраивался на водительском сидении, я обернулась и увидела, как трое телохранителей рассаживались в другом джипе и ждали дальнейших указаний.
Я посмотрела в противоположное окно на Эльзу, стоявшую у входа, и улыбнулась, мысленно говоря ей до свидания. Я хотела помахать ей рукой, но понимала, что она меня не могла видеть из-за непроницаемых окон танка.
Но внезапно Эльза, словно чувствуя мой взгляд, улыбнулась мне в ответ и взмахнула рукой. Мне показалось это добрым знаком, словно она своей ладонью дала нам светлую дорогу, а своей улыбкой теплое напутствие.
Глава 2
— По какой дороге, Босс? — спросил Дуглас, внимательно глядя на своего хозяина.
Барретт на секунду задумался, потирая переносицу пальцами, как всегда делал, когда принимал решение, и через несколько секунд уверенно сказал "синяя зона". Парень кивнул и резко стартовал с места, пока второй телохранитель, расположившийся на переднем сидении, сосредоточенно смотрел вперед.
— Ляг, — услышала я приказ Барретта.
— Я уже хорошо себя чувствую. В этом нет необходимости, — тихо, но твердо ответила я, не желая казаться "умирающим лебедем".
— Этого требуют меры безопасности, — спокойно ответил он и, не дожидаясь моего ответа, подхватил мои щиколотки и уложил на своих коленях, придавив их тяжелыми ладонями.
Я легла, как и прежде по дороге в больницу, и тихо, чтобы никто не слышал, вздохнув, начала молиться и просить Бога не оставлять Ричарда Барретта, защитить и уберечь его.
Глядя на унылый ночной пейзаж в противоположном окне, я попыталась рассмотреть дорогу к аэропорту, но совсем не могла узнать местность, не видя ничего, кроме быстро мелькавших фонарей, которые освещали верхний край сетчатого ограждения. Внезапно мимо нас проехали похожие на наши джипы и скрылись в темноте, съезжая на поворот. Я внимательно посмотрела на своего Дьявола, но он никак не отреагировал — отвернувшись к окну, он казался спокойным и сосредоточенным, что давало мне повод думать, что все было под контролем.
Казалось, мы ехали целую вечность, и от этого создавалось ощущение, что меня уносит за горизонт в неопределенное тревожное будущее. В салоне было тихо, слышался мерный гул мотора, шум дождя, и я мысленно отсчитывала минуты до того момента, когда мы уже доберемся до аэропорта в целости и сохранности.