Берти поежился, но смолчал.
— Ваше величество, — начала Джулиана, — я хотела бы сказать…
— Ваши желания тут не имеют никакого веса, — отчеканила королева. — Будете говорить, когда я вам велю. Ты не научил этому жену, Альберт?
— Я научил ее любви, — дерзко ответил Берти.
Виктория фыркнула.
— Оно и видно. И только. Жаль. Мы потратили столько усилий на твое воспитание, и вот как ты отплатил нам с отцом! Еще более несправедливо, чем я считала до сих пор.
— Матушка…
— Молчи, Альберт. А лучше выйди.
— Но…
— Выйди, — сухо приказала Виктория.
Джулиана глазам своим не поверила: Берти подчинился! Она-то полагала, что он будет биться за свою семью до конца. Но нет. Нужно было знать Берти, чтобы понять: он уже сдался. Он никогда не обладал жестким характером. И сейчас безропотно покинул кабинет, правда, весьма ощутимо хлопнув дверью.
Как ни странно, бегство мужа придало Джулиане сил. Она выпрямилась и посмела взглянуть на королеву без боязни; Виктория ответила ей тяжелым взглядом.
— Вы не похожи на бесхарактерную девчонку. Как вы посмели обвенчаться с моим сыном без моего соизволения?
— Я люблю его.
— Недостаточно. Если бы вы его действительно любили, то понимали бы, что единственная, на ком может жениться мой сын, — это представительница знатного рода, и брак этот должен быть выгоден всем. Принцесса Александра — такая женщина. В конце года мой сын возьмет ее в жены.
— Он не сможет этого сделать, пока наш с ним брак заключен.
— Кто знает о вашем браке? — усмехнулась королева, — Старый слуга? Глухой приходской священник? Ваши домочадцы, которые понятия не имеют о том, кто такой Альберт Эдуард? Он принц Уэльский, девочка. И он останется им до самой смерти. А я, милостью Божьей королева Англии, не позволю ему загубить свою жизнь из-за нахалки, которую он подцепил в сельской глуши.
Джулиана почувствовала, как в ней поднимается волна гнева.
— У вас есть внук, ваше величество, — напомнила она. — Законный наследник престола.
Лучше бы она так не говорила. Глаза Виктории вспыхнули неприкрытой ненавистью.
— Я его не знаю и знать не хочу. Вот что, леди Редгрейв. У меня мало времени, и я объясню вам, что вы будете делать дальше. Сейчас вы выйдете из этого дворца и исчезнете. Не надейтесь на то, что Альберт последует за вами: он не последует, все уже решено. И он никогда не воспротивится моему приказу, так как прекрасно понимает, в чем состоит его долг перед страной и семьей. Я повторяю это сейчас, чтобы вы не питали необоснованных надежд. Вас нет, леди Редгрейв, и никогда не было в жизни моего сына. — Виктория неприятно искривила губы. — Когда он бросал мне иногда заявления, что может тайно жениться без моего на то соизволения, я и не думала, что он готовит почву для такого сюрприза. Безголовый мальчишка!
— Ваш сын вовсе не безголовый.
Терять Джулиане было уже нечего.
— Это будете говорить мне вы? Вы, посмевшая выйти замуж за принца Уэльского, зная, кем он является в действительности? Неужели вы думаете, что я приму такое заявление всерьез?
Джулиана молчала.
— Я понимаю ваше смятение, — произнесла Виктория чуть мягче, и на миг за маской королевы проступили черты умной, но бесконечно усталой женщины. Женщины, беззаветно любившей мужа, недавно его потерявшей и обвиняющей в этом единственного сына. — Понимаю, что вы ожидали большего. Но Альберт Эдуард не принадлежит себе; он — раб своего высокого положения, как и все члены королевской семьи. Вы, должны это понять. Вы не могли прожить с ним столько лет и не понять этого.
Джулиана молчала, осознавая правоту Виктории.
— Вы должны поклясться Мне, что никогда, никто, ни при каких обстоятельствах не узнает о вашем браке с Альбертом. Все письменные доказательства будут уничтожены, записи в приходской книге — тоже. И вам будет позволено жить по своему разумению. Вы обещаете?
Джулиана сглотнула.
— Да.
— Хорошо. Я поверю вашему слову. Подойдите сюда, леди Редгрейв.
Джулиана приблизилась к столу, недоумевая, что от нее хочет королева. Виктория протянула собеседнице какую-то бумажку, и Джулиана машинально взяла.
— Этого хватит, чтобы вы навсегда исчезли из жизни Альберта Эдуарда, — произнесла королева. — Мы с вами более не увидимся. Должна вас, однако, предупредить, леди, что если вы посмеете в дальнейшем нарушить свое обещание и дерзко повести себя, последствия могут быть… непредсказуемыми. Надеюсь, я выразилась достаточно ясно?
— Да, ваше величество.
Джулиана развернулась, сама открыла дверь, не дожидаясь появления слуги, и вышла. Голова кружилась, в горле царапались слезы. Бросив взгляд на бумагу, Джулиана вздрогнула: это оказался чек на предъявителя с фантастической суммой в десять тысяч фунтов. Вполне достаточно для более чем безбедного существования.
Первым порывом было порвать чек и разбросать клочки по всему коридору. Но в следующий же миг здравый смысл возобладал. Эдуард — наследник престола; и вряд ли Виктории удастся так просто от этого откреститься. Берти будет настаивать, возможно, захочет увидеться с сыном… Джулиана понимала всю ненадежность собственного положения. Кто она против властительницы целой империи?
Она должна уехать, Немедленно.
Глава 19
— Я была так напугана и так обижена, что не обдумала всего. Я поверила, что смогу укрыться в глуши и спокойно вырастить сына. У меня есть дядя в Бомбее, отставной полковник, Валентин Редгрейв; к нему я и поехала. Откуда я могла знать, что, едва я покинула дворец, за мной уже послали ищейку? Королева смотрела мне в глаза, сочувственно кивала, говорила, что понимает мои чувства, но просит понять и ее. Говорила о чувстве долга. Я от чистого сердца поклялась, что никто не узнает об опрометчивом браке принца. И я намерена была сдержать свое обещание. Я и сейчас намерена его сдержать. Я на самом деле верноподданная Британской Короны.
Она сдержала невольный всхлип.
— Жаль, что твою верность никто не оценит, — заметил Джеймс.
— Мне все равно. Я не намерена нарушать своего слова. Я поспешно уехала из Англии, сообщив тете, что Берти предложили отличное место в Ост-Индской компании. Устроившись у дяди, я решила обналичить чек, чтобы купить небольшой домик для себя и Эдди. Я не собиралась тратить эти деньги, они должны стать наследством Эдди.
Джулиана вздохнула.
— Что же мне теперь делать?
— Жить дальше. — Он взял ее за руку и стиснул пальцы. — Со мной и Эдди.
— Это опять обман. — Джулиана покачала головой. — Я не могу быть твоей женой. Я должна забрать Эдди и бежать, пока меня не нашел очередной Абадайя.
— Ты не можешь бежать вечно.
— Если я не буду бежать вечно, то тебе придется регулярно убивать правительственных агентов. Я не хочу, чтобы это стало твоим основным занятием, — мрачно пошутила Джулиана.
Джеймс промолчал. Как он ни пытался придумать достойный ответ, ничего не приходило в голову, потому что он сам не видел выхода из сложившейся ситуации. Пока не видел. Но он что-нибудь придумает.
— Ты можешь сказать всем, что я сбежала из-под венца. Отца Фоули будет легко убедить — он подтвердит твою версию. Мне все равно, что обо мне подумают, а ты будешь свободен.
— Мне не нужна свобода от тебя, Джулиана.
— А я хочу, чтобы ты был свободен.
Если | себя она спасти не может, то хоть его спасет.
— Ты не сможешь защищать меня от всего мира. Не сможешь потратить на это всю свою жизнь.
— А если я хочу потратить на тебя всю свою жизнь?
Форд выпустил ее руку, встал и отвязал лошадей. Джулиана подошла к нему, недоумевая, почему он так резко прервал разговор.
— Близится буря, — Форд смотрел на юг, где на горизонте сгущались тучи. — Конец лета, будет гроза. Нам нужно спешить.
Джеймс подсадил Джулиану на лошадь и вскочил в седло.
— Как бы там ни было, продолжим разговор в Гленфилде.