— А как же, сэр! — охотно ответил мальчуган. — Как вы думаете, здесь найдется пирог с малиной?
— Очень может быть. Идем. — Он повел обоих в переполненный зал постоялого двора.
— Милорд, как я счастлив снова видеть вас! — воскликнул хозяин, спеша навстречу. — Нигде о ваших лошадях не позаботятся так, как в моей конюшне!
— Знаю, иначе бы не заехал к тебе. Бриггс, поскорее подай обед в отдельную комнату. Нас трое. — (Хозяин закивал.) — Да, и еще одно, — остановил его Уэнтуорт. — У тебя найдется пирог с малиной? Если да, подай нам один, побольше, или лучше два…
У Дэна засияли глаза. Он потянул Уэнтуорта за рукав.
— А если мы не съедим сразу два пирога? — шепотом спросил он.
— Тогда второй прихватим с собой, чтобы ты подкрепился по дороге в Стивенэйдж.
— Если мы пообедаем здесь, я долго не проголодаюсь!
— Прости, но мне трудно в это поверить, — улыбнулся Уэнтуорт и последовал за хозяином постоялого двора в отдельную комнату. Трое путников отдали должное обильному обеду. Насытившись, Дэн с удовлетворенным вздохом откинулся на спинку стула.
— Скажите, сэр, далеко ли до Стивенэйджа? — спросил он.
— Довольно далеко, но до темноты мы доберемся туда. А почему ты спрашиваешь?
— Милорд, вы видели ярмарку?
— Дэн, ярмарки не интересуют лорда Уэнтуорта, — одернула его Пруденс.
— Ярмарку? — переспросил Уэнтуорт, ненадолго задумался и обратился к Пруденс: — Ты когда-нибудь держала в руках иголку?
— Я умею шить, — сухо отозвалась она.
— На ярмарку наверняка съехались торговцы тканями, лентами, нитками и иголками. Ты могла бы сшить себе юбку.
— Но у меня нет денег, сэр.
— Неважно. — И, не давая Пруденс возразить, он продолжал: — Выслушай меня. Я предлагаю тебе деньги в долг. Когда ты найдешь работу, ты постепенно вернешь их мне. — Он окинул Пруденс взглядом прищуренных глаз и добавил: — Не беспокойся, у меня нет никаких дурных намерений.
— Но мы и так в долгу перед вами…
— В конце концов, я настаиваю! Теперешняя одежда стесняет тебя, да и мне неловко за такого попутчика.
Заметив насмешливый блеск в глазах Уэнтуорта, девушка вспыхнула: подумаешь, ему неловко!
— Ну, если вы дадите мне денег не просто так, а в долг… — она с запозданием пробормотала слова благодарности.
— Отлично! Итак, идем в город? Думаю, мы управимся за полчаса.
Дэн возликовал: полчаса — лучше, чем ничего.
— Вон там акробат, — сказал Уэнтуорт мальчику. — Полюбуйся на него, а мы скоро вернемся. — Тем временем он оглядывал прилавки и наконец подвел Пруденс к башмачнику, сидящему на корточках. — У вас найдется что-нибудь для этого парня? — спросил он. — Он потерял башмаки.
— Ох уж эта молодежь! — неодобрительно заворчал башмачник, увидев босые ноги Пруденс. Ее охватил стыд. Пока она бродила по ярмарке, носки изорвались, в дыры выглядывали пальцы. — Нет, мои башмаки ему не подойдут, — разочарованно добавил башмачник.
— А вот эти? — Уэнтуорт указал на пару мягких кожаных туфель.
— Это дамские туфли, ваша честь.
— Неважно, Парню надо обуться, иначе он совсем сотрет ноги. — Уэнтуорт жестом велел Пруденс примерить туфли. Убедившись, что они пришлись впору, Уэнтуорт заплатил запрошенную цену не торгуясь — хотя и знал, что она вдвое превышает истинную. Башмачник низко кланялся им вдогонку — ему редко встречались покупатели, готовые выложить кругленькую сумму за туфли, которые изорвутся через пару недель.
— Милорд, вы переплатили! — потрясение прошептала Пруденс. — Напрасно вы купили их.
— Ты предпочитаешь ходить босиком? — осведомился Уэнтуорт. — Не боишься, что раны загноятся?
Пруденс не стала спорить. Найдя в толпе Дэна, она последовала за Уэнтуортом к постоялому двору. Сэм ждал их во дворе. Уэнтуорт велел закладывать экипаж и сообщил, что скоро придет. Дэн и Пруденс остались ждать возле конюшни.
Оглядывая шумную толпу путников, Пруденс боязливо прижимала к груди покупки. Казалось, все вокруг заняты бестолковой суетней, но, присмотревшись, она поняла, что конюхи делают свое дело. Как только во двор въезжала карета, пассажирам предлагали стаканы с горячим пуншем, и, пока они пили, конюхи меняли лошадей. Когда Сэм остановил карету у дверей постоялого двора, гнедые красавцы кони привлекли всеобщее внимание.
— Дэн, ты только посмотри! — воскликнула Пруденс и, к своему ужасу, обнаружила, что мальчика рядом нет.
— Я здесь! — вдруг отозвался он, выбираясь откуда-то из-под кареты. Щеки Дэна были перепачканы, к одежде прилипла солома.
— Несносный мальчишка! — возмутился Сэм. — Что тебе там понадобилось?
— Я хотел узнать, как устроена карета, — с обезоруживающей улыбкой откликнулся мальчуган. — Она катится так плавно… По-моему, колеса к ней приделаны как-то по-особому.
Неприкрытое восхищение в глазах мальчика смягчило Сэма.
— Это придумал сам милорд. Он во всем стремится к совершенству.
— Вижу, — Дэн подошел поближе к конюху. — Это чистокровные лошади?
— Да, в их жилах — кровь арабских скакунов. Оглядись, и ты поймешь, чем они отличаются от остальных.
— Оседлал излюбленного конька, Сэм? — спросил появившийся на пороге Уэнтуорт. Подсадив Пруденс в экипаж, он подал ей покупки.
— Дэн восхищен вашими лошадьми, — объяснила она. — А еще он успел узнать, как устроена карета, — надеюсь, вы не возражаете?
— Как думаешь, он согласится провести часок рядом с Сэмом на козлах?
— Спросите у Дэна. — Лицо Пруденс смягчилось, на губах заиграла улыбка. — Вы его совсем избалуете, сэр. Вы даже не представляете себе, сколько хлопот способен доставить этот ребенок.
— Зато будущее Дэна меня ничуть не тревожит: тот, кто способен подружиться с Сэмом за каких-нибудь полдня, далеко пойдет! — Уэнтуорт помог Дэну забраться на козлы и направился к дверце экипажа.
— Разве не вы будете править лошадьми? — спросила Пруденс, встревоженная перспективой провести целый час наедине с загадочным джентльменом. Должно быть, он вознамерился продолжить расспросы.
— Пока — нет. Надеюсь, мое общество вас не стеснит? — (Заметив лукавый блеск в его глазах, Пруденс отвернулась.) — Гони, Сэм, — приказал он. — Быстрая езда тебе наверняка придется по нраву. — Уэнтуорт вытащил из кармана часы. — Мы должны поспеть в Стивенэйдж до темноты. Там мы переночуем, а потом двинемся в сторону Лондона.
— Но вы же сказали, что едете в Кент, — встрепенулась Пруденс.
— Да, я выбрал самый легкий путь. Путешествовать по большакам удобнее, чем по проселкам. За Темзой начнутся ровные дороги, ведущие на юг.
Пруденс кивнула, удовлетворенная объяснением, и сделала вид, что засмотрелась в окно. Но ее спутник поспешил возобновить разговор.
— Ты не хочешь рассказать мне о себе?
— Мне больше нечего рассказывать, — последовал осторожный ответ. — Как я уже сообщила, мы с Дэном подкидыши, отправленные из приюта на фабрику.
— Тебе известно что-нибудь о… твоих родителях?
— Я слышала, что меня нашли в корзине возле церкви. А родители Дэна умерли от оспы, когда ему было всего пять лет. Три дня он провел в доме рядом с трупами, пока его наконец не забрали в приют.
— Господи! — воскликнул Уэнтуорт и взял ее за руку. — Удивительно, что он выжил!
— После этого его долго мучили кошмары. А когда управляющий запер Дэна в той же комнате, где лежал труп одного из работников, кошмары начались снова.
— Это неслыханно! — Уэнтуорт побледнел, его глаза гневно блеснули.
— Больше его было негде запереть. Это случилось после того, как мы попытались сбежать во второй раз. В первый нас только выпороли. Во второй заперли в темноте и целый день не давали есть.
— Ты была с ним?
— Конечно, нет! — изумленно отозвалась Пруденс. — Меня заперли в стенном шкафу. Мы переговаривались через стену. Дэн плакал, а я успокаивала его, говорила, что если этот работник не обижал нас, когда был жив, то мертвый он нас и подавно не тронет. — Пруденс вспомнила, как долго старалась вычеркнуть из памяти этот страшный день — один из длинной вереницы бед и горестей.
— Какой — ужас… Я и не предполагал, что такое возможно.
Пруденс впилась в него взглядом.
— Само собой! Вы когда-нибудь бывали на фабрике, милорд? — спросила она, уже зная ответ. Уэнтуорт отрицательно покачал головой и надолго замолчал.
— Должно быть, тебе понадобилось собраться с духом, чтобы отважиться на новый побег, — наконец произнес он.