Где-то неподалеку послышался гул голосов и топот. Джесси оглянулась.

– Похоже, вы опоздали с вашим признанием, – сухо заметил Ток Лой.

Он поднял голову и дал знак своим людям спускаться, Чарли Синг сделал то же самое. Улица осветилась факелами, из-за угла появилась толпа воинственно настроенных мужчин.

– Черт возьми, Джесси! – воскликнул Джейк. – Чуяло мое сердце, что когда-нибудь нас убьют из-за твоего своеволия, и этот день, судя по всему, наступил.

– Но я должна была сделать это, Джейк. Ты же не позволил мне, вот я и пришла сюда сама.

– Останемся живы – поговорим всерьез. Джесси только вздохнула.

Китайцы – и те, кто был внутри, и еще несколько сотен появившихся неведомо откуда – заполнили улицу перед домом. Они строились и готовились отразить удар.

Джесси решительно двинулась навстречу толпе белых мужчин. Джейк не поверил собственным глазам.

– Нет, эта женщина ненормальная! – воскликнул он и бросился за ней. – Джесси! Тебе очень повезло с теми матросами, но не надо испытывать судьбу!

– Я очень везучая, Джейк, потому что правда на моей стороне. Надо их остановить.

– Ты что, возомнила себя Жанной д'Арк?

– Я – дочь Генри Таггарта и собираюсь доказать, что достойна быть ею.

Толпа белых рабочих приближалась, выкрикивая угрозы. Впереди с факелом в руках вышагивал Хэнк Скиннер.

– Ребята, смелее! – заорал он. – Вон они, желтомордые! Бей их!

– Стойте! – Звонкий голос Джесси перекрыл гул толпы.

Она бесстрашно встала перед ними, расставив руки, словно могла сдержать толпу. Скиннер уставился на хрупкую фигурку женщины.

– Что тебе надо? – крикнул он сердито.

– Китайцы ничего не сделали, ни в чем не виноваты, – сообщила Джесси. – Вы бы лучше разошлись по домам, пока не натворили бед.

– Иди отсюда, женщина! Займись хозяйством, – оборвал ее Скиннер.

Но никто не двинулся с места.

– Ребята, послушайте ее, она говорит дело, – вступил Джейк. – Алека Аберната, а мы его хозяева, убили белые, а не китайцы. Это завтра будет в газетах. Она была очевидцем событий.

– Мы пришли сжечь эти трущобы! – истерически выкрикнул Скиннер, размахивая факелом.

Джесси смело шагнула к нему.

– Все эти китайцы, так же, как и вы, хотят мирно жить и спокойно работать.

– Нет, мисс, они отбирают у нас работу! – выкрикнул кто-то из толпы.

Его поддержали:

– Давайте с ними покончим!

– Сжечь все дотла!

– Прекратите! Не смейте! – пыталась вразумить их Джесси.

– Мы прекратим, когда утопим всех желтых в море, – злобно бросил Скиннер.

Он хотел уже швырнуть факел в ближайший дом, но Джейк успел выстрелить, и Скиннер выронил факел и прижал раненую руку к груди. На его рубашке появилось кровавое пятно. Толпа загудела.

– Ты, подонок! – взвизгнул Скиннер.

– Повесить этих китайских прихвостней!

– Утопить их вместе с косоглазыми!

Вот тут уже Джесси не на шутку испугалась – разъяренная толпа готова была убить не только китайцев, но и ее с Джейком! Она прижалась к своему единственному защитнику.

В этот момент раздался цокот копыт, и из-за угла выехала открытая повозка. За ней другая, третья… Отряд полицейских в униформе, с ружьями и щитами. Соскочив на землю, они выстроились в два ряда: один – лицом к китайцам, другой – к рабочим. Подкатил экипаж с шерифом и его помощниками.

Айзек Хэндли подошел к Джесси и Джейку и обратился к рабочим:

– Давайте, ребята, расходитесь по домам, вас жены и детки заждались. – Он крутил в руке пистолет, правда, ни в кого не целясь. – Не то завтра, вместо того чтобы пойти на работу, окажетесь в кутузке по делу о хулиганстве. Как вам перспектива? По мне, так незавидная.

Мужчины начали перешептываться, но с места пока не двигались. Щелкнули затворы ружей… И все как по команде начали расходиться. Джесси, разом ослабев, прижалась к Джейку, он обнял ее за плечи.

– Какого черта вы тут делаете? – удивленно спросил Айзек. – Как вас угораздило угодить в эту заваруху?

Джейк тяжело вздохнул:

– Эта сумасшедшая девчонка опять проявила свое упрямство и полезла разнимать драку.

Но в душе он был рад, что все закончилось благополучно и она цела и невредима.

– За ней нужен глаз да глаз, – заметил он, – иначе бед не оберешься.

С этими словами он подвел Джесси к своему коню и собрался уже подсадить, как вдруг она встрепенулась.

– А как же Шу Линг?

– Айзек! – обернувшись, крикнул Джейк. – Не подбросишь ли нашу Шу Линг до «Ангела»?

– Несомненно, друг мой.

– Джейк, – не унималась Джесси, – а что будет с Ток Лоем и Чарли Сингом?

Она круто развернулась и зашагала туда, где помощники Хэндли подталкивали предводителей тонгов к экипажу шерифа.

– Давайте-давайте, залезайте! – скомандовал грубо один из помощников.

– Почему вы их забираете? – возмутилась Джесси и загородила собой китайцев.

– Потому что они арестованы, ясно? – последовал ответ.

– Почему же вы не стали арестовывать заводилу рабочих?

– А кто ты такая, чтобы спрашивать?

– Она говорит дело, – вмешался подошедший к ним Джейк.

– Добрый вечер, мистер Вестон, – приветствовал его помощник шерифа.

– Давайте-ка немного поостынем и рассудим здраво, – посоветовал Джейк, протягивая ему руку. – Рад тебя видеть, Кеннет.

Они обменялись рукопожатием, и помощник шерифа расплылся в улыбке. Джесси заметила, как он сунул в карман горсть медных жетонов, которые Джейк тихонько вложил в его руку.

– Ну если вы так считаете, мистер Вестон, – сказал Кеннет, – мы сейчас разберемся.

Он отошел к своим коллегам. Джейк снова взял Джесси за руку.

– Вот видишь, можно спокойно решить вопрос, когда за дело берутся мужчины. – Он повел ее к Фаро. – Мужская работа она и есть мужская.

– Джейк Вестон, ты выполнил свою мужскую работу за счет женщин.

Джейк улыбнулся.

– Так ты видела?

– Конечно.

– Ну и ладно. Поедем домой?

– Ты имеешь в виду «Дивный ангел»? Это уже не мой дом. Утром я перееду.

Джейк остановился и повернул ее к себе.

– А почему бы тебе у нас не задержаться? – спросил он. – Ты вечно умудряешься попадать в неприятную ситуацию, а в «Ангеле» я хоть буду рядом.

– Слишком рядом, – бросила Джесси. Он потрепал ее по щеке.

– В следующий раз, когда соберешься спасать кого-то, приди сначала ко мне. Обещаю, что выслушаю тебя.

– Раньше ты не хотел меня слушать.

– Может быть, я начинаю тебя понимать. И хотя мне ужасно не нравится, когда ты рискуешь собой, я не могу не восхищаться твоей храбростью. Ты веришь в людей, веришь, что можешь помочь им. Ты потрясающая женщина, Джессика Таггарт, твой отец гордился бы тобой.

Он обнял ее за талию и притянул к себе. Джесси затрепетала. Не успела она и слова сказать, а Джейк уже целовал ее как сумасшедший. Ни о чем больше не думая, она обвила его шею руками и ответила на поцелуй.

Неожиданно Джейк оторвался от ее губ. Голос его звучал хрипло:

– Мы выбрали неподходящее место. Так ты останешься в «Ангеле»?

– Ненадолго…

Глава 21

– Пожалуйста, хватит целовать меня, – сказала Джесси, упираясь руками в грудь Джейка.

Они стояли у лестницы, ведущей в мансарду. Джейк усмехнулся:

– Ну, тогда я отшлепаю тебя, как и собирался. Хочешь?

– Не хочу, но твое желание понимаю.

– Я так обрадовался, что с тобой ничего не случилось, что позабыл это сделать.

Джесси улыбнулась в ответ.

– Хорошо, что ты появился там вовремя.

– Боялся пропустить столь впечатляющее зрелище.

Джейк смотрел на нее с нежностью, он больше не сердился, и Джесси просто таяла от счастья. Она не могла оторвать от него взгляд, так он был красив – черные волосы немного взъерошены, в глазах сверкают веселые огоньки, чувственные губы подрагивают в усмешке… Интересно, о чем он сей час думает? Хочет ли снова обнять ее, зацеловать до умопомрачения, ласкать, заниматься любовью? Джесси страстно желала его, она едва удерживалась, чтобы не сказать ему об этом. Ее чувство словно передалось Джейку, в его взгляде вспыхнуло желание, и Джесси с трудом заставила себя не поддаться искушению и не броситься в его объятия. Она нервно облизала пересохшие губы и отвела взгляд.

– Ты думаешь, нам удастся найти убийцу отца? – спросила она.