– Знаешь, – со вздохом сказала она, – я беспокоилась, как меня встретит папа, но раз он постарался устроить мне такой прием, то, видимо, он забыл о том... о том, что случилось. – Даже разговаривая с Лансом, она не могла произнести вслух слова «мама умерла».
– Вообще-то Джона сегодня с нами не будет. Гинни словно обдало холодом.
– Не будет?
Ланс погладил ее по руке.
– Только не воображай ничего страшного. Я же говорил тебе, что все в порядке. Просто у него столько дел в Розленде, что он не смог вырваться.
Вечно папа занят на своей проклятой плантации! Сколько Гинни себя помнила, сахарный тростник всегда был для него важнее всего. Важнее единственной дочери. Даже важнее жены.
– Не надо кукситься, – ласково сказал Ланс. – Гляди, мы приехали.
Карета остановилась перед воротами из витого чугуна. За ними виднелся городской дом Маклаудов. У их более практичных соседей дома стояли близко к улице, но резиденция Маклаудов находилась в глубине и была скрыта густыми зарослями бугенвиллии. Посреди города, состоящего в основном из камня и железа, их двор казался оазисом. Войдя в ворота, человек словно оказывался в другом мире: в окружении цветов и вьющихся растений, перед прохладным фонтаном.
Вместо того чтобы построить себе новый дом на Кенел-стрит, как делали все вновь приехавшие в Новый Орлеан американцы, родители Гинни купили дом во французском квартале. На этом настояла Аманда Маклауд, которая обожала все французское, за что ее полюбили и приняли в свой круг даже самые избранные креольские[3] семьи. «Все любили маму», – со вздохом подумала Гинни.
Ланс сошел на землю и подал ей руку.
– Не беспокойся, милая, мы постараемся, чтобы тебе было сегодня весело.
Гинни покачала головой.
– Зная дядю Джервиса, я уверена, что он собирается меня увеселять бесконечными визитами к знакомым.
– Ничего подобного. Сейчас ты будешь отдыхать, а вечером мы все поедем к Фостерам, которые дают свой традиционный «последний бал лета».
Гинни чуть не застонала. Эмили Фостер столько лет навязывала ей в женихи своего жирного сына Чарли. Но все же идея бала была очень соблазнительна.
– Говорят, чтобы украсить танцевальный зал, они скупили все камелии в городе, – продолжал Ланс. – Хотят, чтобы бал запомнился всем, как лучший в году. Эдита-Энн все уши прожужжала мне о том, что она собирается на него надеть...
«Бедная Эдита-Энн, что бы она ни надела, тощее тело и некрасивое лицо ничем не украсишь. Может быть, одолжить ей голубое шелковое платье, которое тетя Агата...»
Гинни ахнула, вспомнив о собственном гардеробе, и схватила Ланса за рукав.
– Ланс, быстрей поехали назад!
– Куда назад?
– В порт. Эти чертенята так заморочили мне голову, что я забыла в порту свой саквояж.
– Не волнуйся, дорогая, я кого-нибудь пошлю за ним.
– Дело не только в саквояже. Там остались и мои сундуки. В них все мои вещи. Платья, шляпки, драгоценности. – Она вспомнила о медальоне с маминым портретом, который она положила в саквояж. Если он потерялся, у нее не останется никакой памяти о маме.
–До чего же вы, женщины, любите поднимать шум из-за пустяков! – Ланс покачал головой со снисходительной улыбкой. – Стюард наверняка сдал твои вещи на склад багажа.
«Какой стюард?» – чуть не спросила Гинни, но ее мысли были заняты не столько неудобствами путешествия, сколько потерей багажа.
– Мне нужно сейчас же найти саквояж, – дрогнувшим голосом сказала она. – Поехали назад.
– Никуда ты не поедешь, – твердо сказал Ланс. – Порт – не место для леди. К тебе опять привяжутся какие-нибудь босяки.
Гинни вовсе не хотелось опять встретиться с теми нахальными мальчишками, но надо же найти медальон.
– Ланс, для меня это очень важно. Если кто-нибудь украл мои вещи...
Ланс крепко сжал ее руки.
– Ладно, пошли в дом, а когда ты там устроишься, я поеду в порт и привезу твой багаж.
– Я войду в дом и без твоей помощи. Пожалуйста, поезжай сейчас же.
Ланс посмотрел на чугунные ворота.
– Но дядя Джервис хотел...
– С дядей Джервисом я сама договорюсь. – Она чуть ли не подтолкнула его к карете. – Если я потеряю багаж, папа жутко рассердится. Тебе же не хочется, чтобы он опять на меня сердился?
Этот аргумент пронял Ланса. Он выпрямился и улыбнулся ей.
– Ты права. Не беспокойся, найду я твой багаж, дорогая, и все прочее. – Его ослепительная улыбка согрела ее, как теплое одеяло. – Разве я когда-нибудь тебе отказывал? Я же твой Ланцелот!
В эту минуту Гинни позавидовала ему. Какой Ланс молодец – всегда уверен в себе! Он и не сомневается, что вернется с ее вещами.
– Твое желание – закон для меня. – Ланс склонился в элегантном поклоне и поцеловал ей руку. – Я всегда к твоим услугам, моя прекрасная дама.
– Да ну тебя, – сказала Гинни, пытаясь скрыть удовольствие, которое ей доставило его поклонение. – Поспеши, Ланс, а не то кто-нибудь стащит мои вещи.
– В бой!
Размахивая воображаемым мечом, он впрыгнул в карету и велел кучеру ехать обратно в порт.
– Но по возвращении с победой я жду награду – поцелуя.
– Найди только мой саквояж, – тихо сказала Гинни, когда карета, грохоча по булыжникам, скрылась за поворотом. – А награду мы обсудим потом.
– Если объявлена награда, надеюсь, ее может получить любой, вернувший саквояж? – раздался у нее за спиной густой бас.
Гинни обернулась. Перед ней стоял «пират» из порта.
– А вы откуда взялись? – резко спросила она, несколько напуганная его появлением на этой тихой улице. – Что вы здесь делаете?
– Я считал, что по улице ходить можно всем. – Он кивнул в сторону соседних домов, окна которых были закрыты ставнями от полуденной жары. Там никому не было дела до того, что происходит на улице. – Оказывается, это ваше царство, моя прекрасная дама.
Страх испарился из сердца Гинни, уступив место негодованию. «Моя прекрасная дама»! Как смеет этот грубиян с насмешкой произносить романтическое имя, которое ей придумал Ланс?
– Вы правы, по дороге может ходить каждый. Не осмеливаюсь вас задерживать – идите, куда шли.
Приподняв юбки, она направилась к воротам, ей хотелось скрыться от него во дворе, который уже казался не только оазисом, но и убежищем.
– А это вас нисколько не интересует?
– Не могу себе представить, сэр, чтобы вы могли меня чем-то заинтересовать.
– Мне некогда играть с вами в игрушки, моя прекрасная дама, – сказал он с явным раздражением. – Вам нужен ваш саквояж или нет?
Гинни круто повернулась и только сейчас заметила, что незнакомец держит в руке ее саквояж. Из-под полуоткрытой крышки свисал угол ее голубого платья.
– Да, это мои вещи. Как вы смели...
– Я ничего у вас не украл, – перебил он ее. – Вы бросили саквояж в порту.
– Я вовсе не имела в виду...
– Так уж и не имели? – Он вперил в нее пронзительный взгляд, и Гинни вдруг стало стыдно. Она и вправду чуть не обвинила его в воровстве.
– Я пришел сюда не для того, чтобы с вами переругиваться, – сказал незнакомец нарочито терпеливым тоном. – Берите свой саквояж, и я оставлю вас в покое.
Гинни медленно подошла к нему, с подозрением глядя на голубую ткань.
– Что вы с ним сделали?
Посмотрев на саквояж, он пожал плечами.
– Дети его открыли. Им было интересно. Гинни выхватила саквояж у него из рук.
– Вы позволили этим... этим портовым крысятам разграбить мои вещи? – воскликнула она, открывая саквояж.
– Никто ничего не грабил. Им просто хотелось заглянуть внутрь. Детям трудно сдержать любопытство, когда они видят такие красивые вещи, особенно детям, которые к ним не привыкли.
– Я не вижу медальона. – Она с ужасом заметила, что почти кричит. – Эти оборванцы украли мой медальон!
– Не спешите с обвинениями, – спокойно сказал незнакомец. – Никто ничего не брал. Вот он.
Он раскачивал медальон за цепочку, словно дразня ее. Гинни хотелось вырвать медальон у него из рук, но она сдержалась, не желая показывать незнакомцу, как важен для нее этот медальон.
Но что-то у нее в лице, видимо, выдало ее, потому что незнакомец стал рассматривать медальон. Он открыл защелку, и его резкие черты смягчились.
– Теперь я понимаю, почему вы так расстроились. Конечно, вам не хочется потерять портрет своей матери.
– Вы знали маму? – удивленно спросила Гинни.
– Все знали Аманду Маклауд. Это была настоящая леди.