— Что именно вы сказали моему мужу? Ей ответил Габриэль:

— Он говорит об именах, Джоанна, именах тех женщин, которые дразнили вас. И как Глинис придумала…

Она не дала ему закончить:

— Она совершенно раскаялась в этом, супруг мой. Вы не должны винить ее. Обещайте мне, что вы не станете говорить с ней по этому поводу.

Поскольку Габриэль уже переговорил с Глинис, он почувствовал, что вполне может дать жене это обещание. Джоанна кивнула, довольная.

— Меня удивило, откуда вы могли услышать, что меня называют Трусишкой, — сказала она вслед за тем. Нахмурившись, она повернулась к Киту: — Однако мне никогда бы и в голову не пришло, что вы расскажете про это моему мужу. Я полагала, что кто-нибудь еще услышал Глинис и бросился к своему лаэрду ябедничать.

— Его долг был рассказать мне обо всем, — терпеливо разъяснял ей Габриэль.

— Вы должны поблагодарить его, жена, а не упрекать.

— Все это уже кануло в Лету, — произнесла Джоанна.

— Что это значит, черт побери? — удивился Габриэль.

— Она привела нам еще одну пословицу, милорд, — с усмешкой пояснил Кит.

— Я уже понял, — отозвался лаэрд.

— Нет, милорд, вы не поняли. Ни одна из пословиц миледи не понятна.

Джоанна бы объяснила, что она такое сказала, но тут ее внимание привлек Алекс, который опрометью вбежал в зал.

Она заметила испуг на его лице и сразу же встала.

Алекс обежал стол и бросился в ее объятия, зарывшись лицом в плед.

— Что случилось, Алекс? — спросила она тревожно. — Тебе привиделся дурной сон?

— Там под кроватью что-то есть! Я слышал шум… Габриэль раздраженно поднял глаза к потолку, словно призывая небо в свидетели. Он протянул руку и потащил сына от Джоанны. Но Алекс не поддавался, пока отец не приказал ему подойти к себе.

— Ты спишь на коврике, который лежит прямо на полу, Алекс, — напомнил сыну Габриэль. — Совершенно невозможно, чтобы под ним что-нибудь было.

— Нет, папа, — возразил Алекс. — Я лег на твою постель. Под ней что-то сидит. Оно бы схватило меня, как только я бы закрыл глаза.

— Алекс… — начал было отец.

— Вам лучше подняться вместе с ним наверх и заглянуть под кровать, супруг мой. Это единственный способ его убедить. Кроме того, может быть, под кроватью действительно что-то есть.

— Есть! Есть! — настаивал Алекс.

Габриэль испустил тяжелый вздох, но подчинился желанию своего семейства. Он поднялся, взял сына на руки и вышел с ним из залы.

Джоанна снова села на свое место. Она улыбалась Киту. Ей было немного неловко заводить с ним столь деликатный разговор в отсутствии Габриэля. Но с другой стороны, муж, не зная ее планов, мог невольно помешать делу.

— Дети, — протяжно изрекла Джоанна, — они такая радость. Когда вы женитесь и у вас будет своя собственная семья, вы поймете, о чем я говорю. Вы ведь собираетесь когда-нибудь жениться, не так ли, Кит?

— Да, миледи, — ответил он. — Следующим летом, чтобы быть точным. Бриджит Мак-Кой уже согласилась стать моей женой.

— Ох…

Ей не удалось вполне скрыть свое разочарование. Она перевела свой взгляд дальше и остановилась на Майкле как на приемлемой партии.

Он заметил, что она смотрит на него. И улыбнулся. Она кивнула в ответ.

— Дети, — начала она снова. — Они замечательны, не так ли, Майкл?

— Если вы так считаете, миледи.

— О, я так считаю! — ответила она. — Когда вы женитесь, вы меня поймете. Ведь вы планируете когда-нибудь жениться, не так ли, Майкл?

— Вероятно, — ответил он, пожимая плечами.

— И у вас есть кто-нибудь на примете?

— А разве вы сваха, миледи? — поинтересовался Кит.

— Почему вы так решили?

— Когда я улажу свои дела, я женюсь на Хелен, — ответил Майкл. — Я уже говорил с ней, и она согласилась подождать.

Джоанна нахмурилась. Вероятность подыскать хорошую партию понемногу уменьшалась. Она повернулась к Ниллу.

— Дети… — начала она сызнова.

— Миледи — сваха! — объявил Кит.

Это произвело на окружающих такое же действие, как если бы он объявил тревогу по случаю осады. Солдаты слетели со своих стульев. Они поклонились Джоанне и в один миг покинули залу. У нее не оказалось даже секунды, чтобы успеть приказать им вернуться на свои места.

Остались только те солдаты, которые уже были с кем-то сговорены. И, конечно, отец Мак-Кечни, ибо он не был подходящей партией, поскольку священники не могут жениться.

Габриэль вернулся в опустевший зал. Он осмотрелся, пожал плечами и уселся заканчивать свой ужин.

— Ну что? — потребовала Джоанна. Вид у него был оторопелый.

— Под кроватью действительно кто-то был, — сообщил, улыбаясь, Габриэль. — Там сидел Дамфрис.

Лила и Колум поднялись одновременно. Девушка поклонилась лаэрду:

— Благодарю вас за оказанную мне честь отобедать с вами.

Габриэль кивнул. Лила вспыхнула.

— И вам спасибо, миледи.

— Уже темно, — заметил Колум.

Он не смог ничего к этому прибавить. Джоанна постаралась не улыбнуться.

— Не могли бы вы проводить Лилу до дома, — предложила она. — Ведь уже темно, Колум.

Тот послушно согласился.

— Как вам угодно, миледи.

Он жестом пригласил Лилу идти впереди себя.

Тут внимание Джоанны привлек Кит. По выражению его лица было видно, что он только сейчас догадался об отношениях Колума и Лилы.

Внезапно он усмехнулся. Встав, он поклонился лаэрду и окликнул Колума:

— Подожди меня! Я иду с тобой.

Джоанна расслышала в его голосе смех. Но Колума отнюдь не позабавило предложение Кита:

— Тебе совсем незачем…

— О, но если мне хочется, — возразил тот и поспешил догнать уходящую пару. — На дворе темно.

Лила продолжала идти. Колум попытался оттолкнуть Кита в сторону. Однако ему это не удалось. Попеременно оттирая друг друга, они вдвоем вывалились из зала.

— Хотела бы я знать, научатся ли эти двое когда-нибудь ладить друг с другом? — заметила Джоанна.

Отец Мак-Кечни почувствовал себя одиноко. Он прихватил свой кубок и занял оставленное Китом место.

— Это просто небольшая добросердечная ревность между двумя командирами, — пояснил священник. — Милорд, сегодня вечером вы произнесли прекрасную речь.

— Да, — согласилась Джоанна. — Но я бы хотела спросить вас кое о чем, — прибавила она. — Зачем вы ждали так долго? Почему вы не произнесли такой речи еще месяц-два тому назад? Тогда вы бы могли уберечь меня от некоторых неприятностей, супруг мой. Габриэль откинулся на спинку стула:

— Тогда никто не был готов к этому, Джоанна.

— А сегодня к этому готовы все, — вставил священник.

Она все еще не могла взять этого в толк:

— Что же сделало их готовыми сегодня?

— Не что, — поправил священник, — а кто, дитя мое. Она не поняла его. Габриэль утвердительно кивнул.

Его глаза потеплели.

— Вы сделали их готовыми воспринять эту перемену.

— Как же я могла это сделать? — поинтересовалась она.

— Она напрашивается на похвалы, — пояснил Габриэль священнику.

— Понятное дело, — добродушно откликнулся отец Мак-Кечни.

— Я напрашиваюсь на объяснение, — возразила она.

— Вы добились этого своим спокойным нарушением приказов, — наконец объяснил Габриэль.

Но она так и не могла сообразить, о чем он толкует. Однако священник, кажется, пенял его, поскольку закивал головой.

— Расскажите мне про эти «спокойные нарушения», супруг мой.

Габриэль засмеялся:

— Вы никогда не заставите меня поверить, будто не могли сами запомнить, в какой день какой плед надевать, — сказал он. — Вы намеренно забывали об этом, не так ли?

— Габриэль, никто ничего намеренно не забывает, — заспорила она.

— Вы просто не придавали значения этому обстоятельству, — заметил священник.

Джоанна вздохнула.

— Это правда, — призналась она. — Я считала все это вздором, но я…

— Вы спокойно нарушали приказ, — повторил Габриэль. — По той же причине вы выучились читать, — прибавил он. — Разве не так?

— Да, но это было совсем другое…

— Нет, не другое.

Джоанна вздохнула. Она знала, что не должна позволять своему мужу думать, будто она нарочно надевала не тот плед, чтобы его люди поняли, как глупо их настойчивое желание жить изолированно друг от друга. Нечестно было бы получать похвалу за то, чего она не делала.