— И ты взялась за это? — спросила миссис Тремэйн нежно.

Аманда не стала скрывать свои чувства.

— Отомщу адмиралу, — ответила она с жаром. — Отомщу ему за все и исправлю допущенную несправедливость по отношению к нашей семье.

Темные глаза миссис Тремэйн расширились.

— Аманда, ты не можешь… Это работа для нашего семейного адвоката, или для Адмиралтейства, а не для молодой девушки!

— Я написала нашему поверенному, бабушка. Г-н Косгроув сказал, что недостаточно доказательств, эти письма не более, чем слухи. Тогда я написала в Адмиралтейство, но они даже не отвечают.

— Вот почему ты хотела приехать в Лондон, дорогая, не так ли? — миссис Тремэйн протянула руку к Аманде. — Ты хотела, чтобы оправдали твоего отца.

Аманда нежно сжала пальцы бабушки.

— Мы должны были оставить Дорсет. После листовок, объявивших папу предателем, слишком много людей знало, кто мы такие. Нам нужно было переехать в большой город, чтобы скрыться от посторонних глаз. Рядом с Адмиралтейством в Лондоне, это казалось логичным выбором. Надеюсь… Надеюсь, ты не думаешь меня упрекать за то, что мы здесь.

— О, мое дорогое дитя, — слезы блестели в глазах миссис Тремэйн. — Я бы никогда не подумала упрекать тебя. Поверь, мне очень комфортно здесь.

Аманда скорчила гримасу отвращения, оглядев потертые ковры и разломанную мебель, которая украшала тусклую, тесную комнату.

— У тебя талант к преувеличениям, бабушка.

Пожилая женщина слегка улыбнулся.

— Возможно.… Но ты должна закончить свою историю. Как Гарри Морган во все это вписывается?

Аманда вздохнула. Да, Гарри. Гарри, который ссорился с ней в карете всю дорогу домой. Он обиделся, когда она сказала ему, что он больше похож на торговку, чем на лейтенанта.

— Я ходила в Адмиралтейство несколько месяцев назад, назначить встречу с военно-морским министром или любым членом Совета ВМФ. Как только они узнали, кто я, клерки не позволили мне войти, и один из них приказал морпехам выпроводить меня из здания и никогда не пускать, если я появлюсь там снова.

— Никогда не пускать! — воскликнула миссис Тремэйн. — Что за ужасные слова!

Челюсти Аманды сжались, и на мгновение все, что она могла сделать, это кивнуть.

— И тогда я попросила Гарри о помощи. Ты помнишь, он обещал нам, что сделает все, что в его силах, чтобы помочь нам?

Обеспокоенность миссис Тремэйн сменилась настороженностью.

— Да. Гарри всегда был милым мальчиком, это говорит… очевидно о его привязанности к тебе.

— Ко мне? — взгляд Аманды затуманился. — О чем ты говоришь, бабушка? Гарри и я были друзьями всегда, причем здесь любовь? Мы росли вместе, резвились, как два щенка. Он считает меня не более чем неисправимой младшей сестрой.

— Мм… — Г-жа Тремэйн смерила Аманду лукавым взглядом. — Я могла ошибиться. Продолжай, дорогая.

— Ну, я узнала, что адмирал Локк приехал в город, где его будут чествовать, как героя. Думать, что мерзавца встретят, как героя после того, что он сделал для нас! Это вне всякого понимания, — Аманда кипела от ярости. Несколько дней спустя газета Монинг Пост написала, что адмирал даст грандиозный бал в своем особняке.

— Бал? Дорогая, но причем здесь ты?

— Я подумала, что если смогу посмотреть Локку в глаза, я пойму, были ли папины подозрения правдой. И если они были… — Она проглотила ком в горле. — Я надеялась найти какие-нибудь доказательства его преступлений.

Миссис Тремэйн закрыла глаза и покачала головой; рюши на чепчике качались взад и вперед вместе с ней.

— Ты, такая же упрямая, как твой отец. Или даже хуже. Что случилось дальше?

— Я одолжила платье у мадам Молинье и пошла на бал, как миссис Сигрейв. — Она сделала вид, что не замечает неодобрения бабушки и продолжила. — Оказавшись там, я пробралась в кабинет Локка и обнаружила тайник в его столе. Прежде чем я успела изучить то, что было в нем, я услышала, что кто-то идет и мне пришлось уйти.

Она не хотела рассказывать бабушке о капитане Эверли, и какую роль он сыграл в тот вечер. Девушка и сама не хотела думать об этом слишком много.

Вздох облегчения сорвался с губ бабушки.

— Слава богу, тебя не обнаружили. И Гарри участвовал в твоем плане?

— Нет. На самом деле, нет. Попросила его ждать меня в карете, чтобы я смогла благополучно вернуться домой после этого. Нужно было ему все рассказать, хотя…

— О, дорогая ты понимаешь, какой это был риск? Это не детские шалости, Аманда. Если бы тебя поймали, наказание было бы серьезным. И если мадам Молинье, фальшивая француженка, раскроет твою проделку с платьем. Это будет стоить тебе работы.

— Знаю, бабушка, но я подумала, что это единственный шанс. Папа был невиновен, а Локк виноват. Он по горло завяз в измене, я это знаю.

— Ты не можешь быть уверена, дорогая.

— Кто-то должен иметь записи тех заказов, — настаивала Аманда. — Все указывает на адмирала Локка.

В глазах миссис Тремэйн появилось непонимание.

— Если Локк предатель, дорогая, почему он ведет учет своих преступлений? Они же скомпрометируют его, если он будет пойман?

Аманда остановилась.

— Я не знаю. Но что-то есть в этом секретном ящике, что Локк не хочет никому показывать.

— Ну, как бы там не было, дорогая, мы никогда этого не узнаем.

Г-жа Тремэйн взяла ложку и перемешала остывший суп.

Аманда уткнулась в свою тарелку. Ее бабушка была права. Не было никакой возможности снова вернуться в дом Локка.

— Так что ты теперь будешь делать?

Голос миссис Тремэйн эхом прозвучал в голове Аманды. Рыдания подступили к горлу девушки.

— Я не знаю, — прошептала она. — Как выполнить задуманное…

Миссис Тремэйн отрезала ломоть хлеба, добавила скудный ломтик сыра и вручила его Аманде.

— В начале военно-морской карьеры твоего отца, его письма домой изобиловали рассказами о безрассудствах, о том, сколько сражений он выиграл, какие награды получил. Я подозревала тогда, что он хотел произвести впечатление на молодую даму, на которой собирался жениться- на твою мать. — Она понимающе улыбнулась Аманде. — Конечно, он также был отмечен рядом его командиров, оценивших ум твоего отца и его преданность долгу. Это Нельсон, Адам Дункан, и сэр Джон Джервис, который впоследствии стал адмиралом, лорд Сент-Винсент. На самом деле, я знаю, что Лорд Сент-Винсент находится здесь в городе, чтобы быть ближе к Адмиралтейству.

Аманда уставилась на бабушку.

— Он в Лондоне?

Миссис Тремэйн стряхнула несколько крошек с пальцев.

— Ешь, суп, дорогая, пока он не остыл. Да, я помню, читала, что у него есть дом в Вест-Энде. Твой отец восхищался Сент-Винсентом, его чувством долга и его страстью к справедливости.

— Справедливость это то, что нам нужно, бабушка. О, молю, чтобы он смог помочь нам. Я должна написать записку Гарри сейчас же.

Она спрыгнула со стула и поспешила к письменному столу, вытащила бумагу и чернила и стала писать срочное сообщение.

— Будь осторожна, дорогая, — посоветовала миссис Тремэйн. — Гарри, может и привязан к тебе, но ты не должна использовать его.

— Я собираюсь попросить его поехать вместе со мной, ничего более. Гарри друг, бабушка. Кроме того, даже если он действительно чувствует какую-то романтическую привязанность ко мне, совершенно нелепую, в первую очередь, он знает, что никогда не сможет жениться на мне, ведь я дочь предателя. Союз с нашей семьей будет стоить ему карьеры.

Аманда не отрывалась от письма, только сильный скрип пера по бумаге выдавал ее волнение.

— Ты должна делать то, что считаешь нужным, — пробормотала миссис Тремэйн, выпрямившись в кресле, сжимая руки на коленях. — Но я хочу, чтобы ты пообещала мне одну вещь.

Аманда сложила письмо и положила его в конверт.

— Что, бабушка?

— Посмотри на меня, дитя.

Слова пожилой женщина звучали, как команды капитана.

Аманда подняла голову с удивлением. Редко когда ее бабушка повышала голос.

Миссис Тремэйн откашлялась.

— Знаю, ты пойдешь на многое, чтобы очистить имя своего отца, Аманда, но я не хочу, чтобы ты подвергала себя какой-либо дополнительной опасности. Ты единственная из семьи, кто у меня остался… Если ничего не произойдет после вашего визита к адмиралу лорду Сент-Винсенту, я хочу, чтобы ты пообещала, что согласишься вернуться со мной в Дорсет. Я скучаю по морю. Знаю, ты тоже.