Она повернула голову под проливным дождем и сердито посмотрела на своего спутника.
— Почему твой покровитель хочет встретиться в таком месте? Почему склад? Мне не нравится это, Гарри.
— Он сказал мне, что склад принадлежит его другу. Давай, Аманда. Мы опаздываем.
Гарри накрылся плащом с одной стороны, подхватил Аманду с другой стороны, и поспешил к лестнице, ведущей в офис на складе.
Оказавшись внутри маленькой комнаты, Аманда высвободила свою руку. Влажные завитки волос прилипли к ее лицу, она отбросила их в сторону нетерпеливым жестом.
— Ты не дал мне ни одного разумного объяснения, почему мы здесь, — обвинила она его, стряхивая воду с плаща.
— Я сказал тебе, мой покровитель хочет быть осторожным, — ответил Гарри со вздохом раздражения. — Кто будет подозревать о присутствии офицеров военно-морского флота в доке?
Аманда оценивала окружающее желчным взглядом. Этот склад требовал в лучшем случае ремонта, ничто не указывало, на то, что это был офис. Две книги, подпирали сломанную ногу одного из столов. Рваные бумаги и прочие отбросы устилали пол, а воздух был насыщен запахом гниющей древесины и речной воды, перемежающийся тяжелым запахом корицы и гвоздики. Девушка сморщила нос. Импортные пряности, если она правильно определила. Шорох шел от зловещих теней в конце узкого коридора, затем раздался пронзительный писк. Аманда побледнела и повернулась к Гарри.
— Обычно я с тобой согласна, — сказала она, слегка задыхаясь, — но это часть доков и здесь пусто. Нет ни одного человека, только крысы. И если твой покровитель здесь и ждет нас, почему так темно?
Гарри посмотрел в сторону источника шороха, и выражение его лица изменилось.
— Он хотел встретиться со мной здесь, Аманда, по причинам, которые не раскрывает. Учитывая услугу, которую он собирается оказать, ты не должна сомневаться.
Аманда проглотила опасения и закуталась в плащ, чтобы отогнать дрожь от промозглого воздуха.
— Отлично. Давай пойдем.
— Держись поближе, — посоветовал Гарри. — Знаю, ты боишься крыс.
— Не нужно напоминать мне об этом.
Аманда снова содрогнулась и осторожно обошла груды мусора на полу. Она последовала за Гарри вниз по тусклому коридору, затем через другой, где за большой дверью находился сам склад. Пронзительный скрип петель двери прошел от потолка до задней части, сгоняя голубей со стропил. Аманда вздрогнула, это было то же самое, что объявить о своем присутствии криком. Она оглядела место с замиранием сердца. Бледный свет просачивался сквозь грязные окна на верхнем этаже, его едва хватало, чтобы рассеять всепроникающий мрак. Сочетание грязи, соломы и голубиных перьев кружились вокруг их ног, когда они пересекали грубый деревянный настил. Сам склад был наполовину полон; ряд деревянных ящиков и бочек шел вдоль стены возле дверей, и большая куча решетки занимала центр пола. Несколько тюков соломы лежали на лестнице, ведущей на чердак.
Движение привлекло ее внимание. Человек сидел на одной из бочек, в глубокой тени под краем чердака. Глаза Аманды сузились, пытаясь сконцентрировать взгляд в сумеречном воздухе. В силуэте не было ничего от морского офицера: ни треуголки, ни плаща с алой подкладкой, ни синего мундира, контрастирующего с белыми бриджами. Человек, казалось, был гражданским, в высокой бобровой шапке и пальто с пелериной.
Гарри откашлялся.
— Адмирал, я привез Аманду с собой. Она настаивала на личной доставке писем.
Человек встал, отряхивая брюки.
— Подойдите ближе, лейтенант. Я хотел бы познакомиться с этой замечательной молодой дамой.
Когда они приблизились, человек зажег фонарь и поставил его на стол. Аманда сразу поняла причину секретности сегодня утром. В тот момент, когда она увидела его лицо, ее тело застыло в шоке. Теперь она знала, почему не было никаких фонарей, когда они пришли — этот человек хотел удержать ее от узнавания его до самого последнего момента.
Контр-адмирал Уильям Локк.
Лев Средиземноморья.
Предатель.
Ярость и ненависть охватила Аманду. Она повернулась лицом к Гарри, ее губы исказились рычанием.
— Что ты наделал? — крикнула она.
Гарри отступил от ее гнева, вытянув руки перед ней.
— Успокойся, Аманда. Нет необходимости злиться. Позволь мне объяснить.
— Это твой покровитель?
Молодой лейтенант кинул сложный взгляд на Локка, его лицо побледнело.
— Дай адмиралу шанс. Он расскажет тебе свою версию этой истории, он невиновен, Аманда. Это не то, что ты думаешь.
Если бы он был в пределах досягаемости, Аманда бы ударила его.
— То, что я думаю, Гарри, это что ты самый большой дурень из всех, которые когда-либо жили! Ты доставил меня прямо в руки врага. Я никогда не прощу тебе этого!
— Успокойтесь, дорогая мисс Тремэйн, — сказал адмирал усталым тоном. — Не надо театральности, особенно так рано утром. Так как вы были настолько любезны, чтобы сопровождать лейтенанта Моргана, я упрощу процесс. Могу ли я увидеть письма?
Аманда сжала ридикюль.
— Нет.
Локк сделал шаг вперед, она отступила. Он протянул руку к ней.
— Давайте, детка, я не поврежу вам. Я просто хочу, прочитать переписку вашего отца. Может быть, она даст мне ключ к пониманию того, кто совершил эти преступления.
Аманда смотрела на руку, как если бы это была змея, готовая к сопротивлению.
— Принимаете меня за дуру? — спросила она недоверчиво.
Локк вздохнул, снял шляпу и положил ее на стол позади себя. Когда он снова повернулся к Аманде, его светлые глаза были теплыми и полными беспокойства.
— Вы, кажется, убеждены в моем злодействе, моя дорогая, мне больно видеть вас такой расстроенной. Я объяснил свою ситуацию вашему молодому другу прошлой ночью, и он верит мне. Что я должен сказать, чтобы убедить вас, что я не враг?
Аманду начало трясти от ярости.
— В них нет ничего, что позволит вам искупить вину. Не знаю, что вы сказали Гарри, но со мной это не сработает.
Линии лица Локка смягчились, выражение лица стало почти отцовским.
— Вы зря надрываетесь, моя дорогая. Вы и ваша семья испытали большую трагедию. Ну, позвольте мне помочь вам.
— Это ничего не изменит, адмирал, — отрезала Аманда. — Я знаю каждое письмо, написанное моим отцом. Вы предатель страны. Я знаю, на что вы способны.
Локк бросил насмешливый, понимающий взгляд на Гарри, как будто они вдвоем разделили шутку.
— Она всегда такая?
Гарри покраснел.
— Да сэр.
В ушах Аманды зашумело. Она стояла, прижав ридикюль к себе как талисман, судорожно глотая воздух, ей было трудно дышать. Красная дымка заволокла глаза, и слова сорвались, прежде чем она смогла остановить их.
— Я слышала ваш разговор с человеком из Адмиралтейства! Вы собираетесь перехватить пакет разведки и передать его французам. Вы монстр! Слишком много хороших людей погибло из-за вас!
Гнетущая пауза повисла вокруг них.
— Аманда? — цвет лица Гарри стал, как заплесневелый сыр. — О чем ты говоришь?
Локк посмотрел на Аманду, его глаза блестели, как осколки кристалла.
— Она говорит, мистер Морган, что слишком много знает.
Пугающий взгляд адмирала заморозил дыхание Аманды, и она ругала себя за то, что потеряла контроль над своим характером. О, теперь она получит за это в полной мере…
— Что… что вы собираетесь делать?
Девушка сделала еще один шаг назад.
— Вы никуда не пойдете, мисс Тремэйн, пока не отдадите мне эти письма.
Локк снова протянул руку. Исчезла видимость терпения или хорошего настроения. Человек, который смотрел на нее, был холоден и беспощаден. Когда она заколебалась, он вытащил пистолет из-за пояса.
— Не делайте этого, — возразила Аманда. — Я знаю, какую власть он имеет над вами, но вы не должны позволить ему сделать вас игрушкой в его руках. Вы предаете своих друзей, ваших товарищей. Вы не можете позволить себе больше убивать невинных людей.
Локк двинулся к ней.
— Военные готовы к последствиям войны, — прохрипел он. — Письма, мисс Тремейн. Я не буду просить вас снова.
Аманда покачала головой.
Брови адмирала сдвинулись в жесткую линию.
— Я вспомнил. Вы были на балу, — это было утверждение, а не вопрос. — Г-жа Сигрейв, я должен был догадаться. Очень умно, моя дорогая. Вам бы это удалось, если бы вы выбирали свою второю маскировку с большей осторожностью. Любой, имеющий глаза мог видеть, что вы не принадлежите к членам этой компании.