- Пойдем, пойдем, Тео. Ты в состоянии подняться наверх?

- Конечно, - ответил Тео и пробежал первые пятьдесят ступеней, чтобы доказать это, затем сел, переводя дыхание и наблюдая, как Джеймс медленно и тяжело поднимается вверх.

Он посмотрел по сторонам и на величественный собор на фоне голубого безоблачного неба. Он был похож на мираж. Глядя на этот собор, начинаешь понимать, почему люди верят в Бога. Джеймс посмотрел на Тео и прочитал его мысли.

- Гарриет он бы не понравился, - сказал он с усмешкой. - Она назвала бы это китчем. У нее современные взгляды на многие вещи.

- Все не могут быть современными. Она слишком большой сноб, вот что я тебе скажу, - с раздражением ответил Тео и продолжил восхождение по ступеням. Обругав Гарриет, он почувствовал внезапное облегчение.

Войдя в кафедральный собор через южные врата, Тео почувствовал, что начинает нервничать. Как глупо, сказал он себе, не может же Крессида поджидать нас там. После яркого, солнечного утра полумрак собора не позволял четко различить окружающие предметы: он ощущал только знакомый с детства запах ладана, смешанный с запахом уже зажженных свечей и чего-то неуловимого, похожего на пыль веков. Сверху доносились звуки органа, приглушенные голоса, снизу - тихое шарканье ног. Он посмотрел на высокий алтарь и распростертую над ним фигуру Христа. Оглянувшись назад, Тео увидел, что Джеймс смотрит туда же и на его лице лежит глубокая печаль.

По главному проходу собора шел молодой священник с вежливой, внимательной улыбкой на лице; он смотрел прямо перед собой. Тео вышел ему навстречу и спросил, говорит ли он по-английски.

- Немного, - ответил священник.

- Вчера здесь венчалась молодая девушка, - сказал Тео. - Вы, наверное, помните?

- Мне очень жаль, - ответил священник, - но вчера здесь не было венчания.

- Вы в этом уверены?

- Абсолютно уверен, месье. Никакого венчания. Тео вынул из кармана фотографию Крессиды.

- Посмотрите на фотографию, пожалуйста, - сказал он. - Она была сделана здесь вчера. Мы друзья этой девушки.

- Нет, месье, вы ошибаетесь. Здесь вчера никто не венчался. Прошу простить меня… - Священник быстрым шагом направился к алтарю. Джеймс и Тео переглянулись.

- И что дальше? - спросил Тео.

- Возможно, он ошибается, - ответил Джеймс.

- Нет, он говорил очень уверенно, но давай спросим кого-нибудь еще.

Они подошли к человеку, стоявшему за конторкой.

- Месье, вы говорите по-английски? - спросил Тео.

- Нет, - бросил тот сердито.

«Очаровательная парижская вежливость», - подумал Тео и, тщательно подбирая французские слова, спросил:

- Вчера здесь венчалась молодая девушка. Может, вы видели?

- Нет, здесь не было никакого венчания.

Тео снова показал фотографию. Человек равнодушно посмотрел, покачал головой и быстро ушел.

- Как мило, - сказал Тео. - Ненавижу французов.

Они подошли к пожилой женщине, зажигавшей свечи.

- Простите, - сказал Тео, - может, вы…

Приложив палец к губам, женщина покачала головой и опустилась на колени. Тео смотрел на нее и думал, какая простая и спокойная жизнь ей выпала.

- Простите, месье, - услышали они за спиной чей-то голос и, оглянувшись, увидели перед собой толстого старого священника. От него сильно пахло чесноком, а весь его вид выдавал в нем любителя хороших французских вин.

- Я слышал ваш вопрос и думаю, что могу вам помочь.

- Правда? - Тео протянул ему руку. - Меня зовут Тео Баган, а это мой друг Джеймс Форрест.

- К вашим услугам, мосье, - сказал священник с легким поклоном.

Он был одет в старую, поношенную рясу, лоснящуюся на толстом животе, обут в рваные ботинки, но весь его облик излучал довольство.

- У нас есть основания полагать, что вчера здесь венчалась девушка, - сказал Тео. - Эта фотография была сделана на ступенях собора. Здесь она в подвенечном платье.

- Да, да, я вижу. Она была здесь вчера. Она и ее муж. Чудесная пара.

- Вы видели, как они венчались? - спросил Джеймс дрожащим голосом.

- Нет, нет, это невозможно, - ответил священник. - Здесь не так легко обвенчаться, и они, наверное, знали об этом. Они просто попросили меня, чтобы я благословил их.

Джеймс побледнел и опустился на скамью.

- Вам плохо, месье?

- Нет, нет, со мной все в порядке. Пожалуйста, продолжайте.

- Хорошо. Я попросил их пройти к боковой молельне, они встали на колени, и я благословил их. Думаю, что я не совершил ничего дурного. Кто я такой, чтобы отказывать молодым людям в благословении? - Священник улыбнулся хитрой, заговорщической улыбкой. - Правда, найдутся такие, кто скажет, что я должен был попросить на это разрешения, но я не думаю, что свершил большой грех. Они выглядели очень счастливыми. На руке девушки я заметил кольцо. Наверное, они уже зарегистрировали свой брак. У вас какие-то проблемы?

- Нет, никаких, - ответил Тео. - Значит, вы не знаете имени девушки?

- Нет, месье, не знаю. Они сразу же ушли.

- Большое спасибо, отец. Благодарю вас за то, что вы благословили их. Вы были очень добры. - Тео вытащил из кармана бумажник. - Я хотел бы пожертвовать на храм.

- Спасибо, месье. Опустите деньги в ящик пожертвований. До свидания, месье. Да благословит вас Бог.

- До свидания, отец.

Тео подошел к ящику для пожертвований и положил туда пятисотфранковую купюру. Он долго смотрел на горящие свечи, затем взял из ящика одну и зажег ее.

- Крессида, - сказал он тихо, - это все, что я могу для тебя сейчас сделать. Надеюсь, что вопреки всему ты будешь счастлива.

Он вернулся к Джеймсу, неподвижно сидящему на скамье, со взглядом, устремленным на алтарь. Его рот был плотно сжат.

- Пошли, - сказал ему Тео. - Нам здесь больше делать нечего. Теперь мы знаем, что с ней ничего не случилось, а это главное. Она счастлива и здорова. Идем.

Джеймс кивнул, встал со скамьи и неверной походкой направился к выходу. В свете утра Тео увидел, что лицо Джеймса мокро от слез.

- Тео, я хочу домой, - сказал он.

Всю обратную дорогу Тео думал не о Крессиде, не о своем упрямом сыне и даже не о сидящем рядом друге со свалившимся на него несчастьем, а только о Гарриет и о том, как вернуть ее.

Глава 24

Манго. Семь часов утра

Манго заснул. Как ни странно, но после того, что с ним случилось, сон сморил его. Его разбудил шум подъехавшей к дому машины. Он открыл глаза, чувствуя, как раскалывается его голова. В доме стояла тишина. Джемайма и двое младших детей еще крепко спали. Манго сел и обхватил голову руками, стараясь успокоить боль. «Должно быть, я выгляжу ужасно, - подумал он, - небритый, с красными воспаленными глазами, одежда измята. Хотя какое это имеет сейчас значение - я не собираюсь никому нравиться».

Манго подошел к окну и посмотрел на улицу: Алиса расплачивалась с таксистом. На ней было легкое летящее платье, сверху был накинут мужской пиджак. Он хорошо помнил это платье. Они вместе покупали его. Тогда ей нужно было что-нибудь очень элегантное для делового ужина. «Не могу взять тебя с собой, - помнится, сказала она, - это чисто деловая встреча». Он настоял, чтобы купить это платье для нее. Она вышла из примерочной кабинки, босоногая, со встрепанными волосами, шифон мягко облегал ее стройное тело. «Оно тебе очень идет, - сказал он. - Давай его купим». - Оно очень дорогое, - сказала она. «Ты его стоишь», - ответил он, подписывая чек. В голове мелькнула мысль, что платить тысячу четыреста фунтов за кусочек воздушной материи неразумно, но он сразу прогнал ее: Алиса заслуживала даже большего. Она вышла счастливая, обняла его и шепнула: «Поехали скорее домой. Я хочу отблагодарить тебя».

Они выскочили из магазина, поймали такси, назвали улицу, всю дорогу целовались, а когда приехали домой, она прямо в холле побросала все покупки, окликнула детей, чтобы убедиться, что их нет дома, быстро скинула с себя одежду и голая опустилась на ступени лестницы, протягивая к нему руки. И он, смеясь, пришел в ее объятия, сорвал с себя одежду, встал на колени и стал неистово целовать ее. Она прижималась к нему, извивалась в его руках, предлагала себя, сгорала от страсти и, как всегда, повторяла: «Подожди, Манго, подожди, еще немного подожди», - и он ждал, сдерживал себя, оттягивал приближающийся оргазм. Помнится, он тогда заглянул ей в глаза и увидел в них что-то настороженное, что-то такое, что смутило его, но она быстро отвела взгляд, и он, влекомый страстью, тут же забыл об этом странном, настороженном выражении ее глаз. Но сейчас он его вспомнил.