Кэсси все это просто бесило. Все, кто был недоволен женщинами-велосипедистками, могли пялиться на нее сколько угодно. Но все же пусть лучше смотрят под ноги, чтобы не свалиться в Серпентайн.
Футболисты заметили их, как только Лидия и Кассандра обогнули озеро. Послышались шутки, а потом в игре и вовсе объявили перерыв. Лидия, никогда не упускавшая случая вступить в полемику, нажала на тормоз.
— Никогда не видели истинную леди на велосипеде? Да, отстали вы здесь!
— Привыкайте, джентльмены, — вмешалась Кэсси. — Не вечно нам в юбках ходить.
Несколько молодых людей приняли вызов задиристых дам и приблизились. К несчастью, первая же колкость рыжеволосого игрока привела Кэсси в настоящую ярость.
— Зачем истинной леди выставлять свой зад напоказ всему миру?
Уперев кулаки в бока, она заявила:
— Смею заметить, сэр, Гайд-парк — это еще не весь мир. А может быть, вы думаете, что женщине лучше ездить на велосипеде боком? Наверное, вы понятия не имеете, как работают эти машины. Иначе бы вы знали, что ездить в юбке почти невозможно и даже опасно.
Один растрепанный светловолосый Адонис с перепачканными грязью щеками был не столько рассержен, сколько заворожен.
— А может быть, леди вообще не стоит ездить на велосипеде?
— У вас старомодные взгляды, сэр, — напустилась Лидия на молодого красавца.
Кэсси усмехнулась. Перепалка начала доставлять ей удовольствие, тем более что Зено было не видно. Наверное, он играл на каком-то другом поле.
Окажись Зено тут, он, вероятно, расценил бы эту дискуссию как нарушение порядка в общественном месте. Однако Кэсси уже имела возможность понять, что Зено Кеннеди в частной жизни весьма отличается от холодного и сдержанного детектива, каким он показался ей при первом знакомстве.
О Господи! Вон он стоит в дальнем конце поля! В выцветшей футболке и с таким ледяным взглядом, что от него могли бы замерзнуть ранние нарциссы. Их взгляды встретились. Кэсси инстинктивно попятилась и стала готовить недавно приобретенный транспорт к бегству. Краешком глаза она заметила, как он отдал мяч одному из товарищей по команде. Несколькими прыжками он догнал Кэсси, поймал ее за блузу, подхватил на руки и крепко поцеловал.
— Браво! Браво! — кричали вокруг.
Похоже, игроки расценили такое бурное проявление чувств как естественную реакцию на появление леди в костюме для велосипедной езды.
— Кассандра, вот что случается с молодыми женщинами, которые появляются в парке в шароварах.
Сумрачное выражение его лица не соответствовало веселым искоркам в глазах, а глаза Зено не лгали. Она околдовала его.
У Кэсси подкосились колени, но Зено удержал ее на ногах. Она поправила шляпку и оглянулась на Лидию, которая так и стояла с широко открытым ртом.
Тогда Кэсси собралась с духом, вздернула подбородок и, не обращая внимания на шумную толпу мужчин, занялась представлениями:
— Мистер Зено Август Кеннеди… Мисс Лидия Валентайн Филбрук…
— Приятно познакомиться, мисс Филбрук. — Он перевел взгляд с одной женщины на другую. — Когда вы сказали, что собираетесь кататься в парке, я решил…
— О, разумеется! Вам и в голову не могло прийти, что ваши утренние занятия спортом будут так грубо прерваны двумя дамами в блумерсах. Надеюсь, это не испортило вам аппетит? Я по-прежнему жду вас в три часа к обеду. — Кэсси вежливо поклонилась и толкнула велосипед вперед. — До свидания, джентльмены, — кивнула она футболистам.
Она укатила по дорожке, а Зено долго провожал ее взглядом, любуясь стройной спортивной фигурой. Его поцелуй и ее повторное приглашение на обед смутили его товарищей по команде, и они нестройной толпой снова отправились на площадку, а Зено обратился к Лидии:
— Вы давно знакомы с Кассандрой?
Лидия кивнула:
— Мы вместе ходили в балетную и художественную школу.
И молодая леди поспешила за подругой, но Зено еще несколько шагов прошел с ней рядом.
— Она всегда была такой?
— О, мистер Кеннеди, что вы имеете в виду?
Девушка изобразила удивление.
— Велосипеды, блумерсы… сигары?
Было еще кое-что, о чем он не посмел бы упомянуть, например, татуировка и пылкая смелость в любви.
— Ну, когда она вышла замуж за Тома, она стала совсем не такая веселая. — Лидия села на свой велосипед. — Значит, вам известно про сигары? Похоже, для вас не существует секретов.
Глава 16
Между гостиной и столовой Зено успел притянуть Кэсси к себе и поцеловать. Следовало тотчас ее отпустить, но тело отказывалось повиноваться. Вместо этого он прикрыл глаза, пощекотал носом ее висок и втянул запах духов. Весь вечер присутствие Кэсси словно гипнотизировало его.
Она слегка отстранилась и шепнула ему в ухо:
— У меня кое-какие новости. Только что приехали мои родители. — Она поправила пуговицу на его жилете. — И конечно, мне пришлось пригласить их на обед.
Кто-то деликатно кашлянул, давая понять, что они уже не одни. Кэсси легонько оттолкнула Зено, тот шагнул в сторону.
— Мама, папа, позвольте представить вам мистера Зено Кеннеди. Это доктор Оливия Эрскин и доктор Генри Эрскин. — Кэсси секунду помолчала. — Мистер Зено Кеннеди — мой… домовладелец.
Возникла неловкость. Зено шагнул вперед и пожал руку доктора Эрскина.
— Очень рад с вами познакомиться.
Он не мог не отметить, что родители Кэсси — красивая пара, а Оливия была бы очень привлекательной женщиной, если бы не поджатые губы, прищуренные глаза и вздернутый подбородок.
— А где Лидия? — Кэсси огляделась. — A-а, вот и ты, дорогая.
— Добрый вечер, мистер и миссис Эрскин. Добрый вечер, мистер Кеннеди, — кивнула она Зено.
— Видите, мисс Филбрук, мы снова встретились.
Зено вежливо поклонился.
Лидия повернулась к хозяйке дома.
— А где же Джереми? Снова опаздывает, я полагаю?
— Наш знаменитый друг застрял на закрытом просмотре и будет позже. — Кэсси открыла дверь в столовую. — Надеется успеть к десерту и кофе. — Она указала Зено его место и, наклонившись, шепнула: — Советую вам не терять голову этим вечером. Она вам непременно понадобится.
Несмотря на предупреждение, Зено, поддерживая легкий разговор, благополучно пережил суп, хотя родители Кэсси не сводили с него глаз. Но когда подали барашка, испытания начались.
— Мистер Кеннеди, из какой части Шотландии вы происходите?
Доктор Эрскин воткнул вилку в ломтик баранины.
— Я с острова Скай. Там фермеры выращивают баранов и гонят виски. — Зено внутренне поморщился. Не очень-то удачно выразился. Могло показаться, что его семья добывает торф на болотах и пьянствует. — Резиденция графов Кеннеди находится в замке Кулзеан в Южном Эйршире. Жители равнин лояльны к короне.
— Единственная стоящая выпивка — это шотландское виски «Талискер», — заявил доктор Эрскин и предложил тост: — За бутылку и честного друга!
Зено почувствовал облегчение, поднял свой стакан с виски, чокнулся с отцом Кэсси и подмигнул ему.
— Будем здоровы!
Оливия Эрскин окинула их пристальным взглядом и едва заметно улыбнулась:
— Два шотландца, и оба с полными стаканами. Любовь с первого взгляда. Совсем неплохо!
У Кэсси блеснули глаза.
— Похоже, Зак разбудил в отце истинного шотландца.
Миссис Эрскин фыркнула и в упор посмотрела на Зено.
— Как я понимаю, вы, мистер Кеннеди, служили в армии? Видимо, после завершения образования? Моя дочь упоминала о ваших спортивных наградах в Кембридже.
— Пожалуйста, называйте меня Зак. Колледж Святого Иоанна. Я изучал лингвистику, а в аспирантуре переводил с латыни и греческого малоизвестных поэтов и философов. — Боже, теперь он заговорил, как зарывшийся в науки профессор. Зено срезал с косточки сочный кусок мяса и положил нож. — После университета мой дядя помог мне получить место во Втором драгунском полку.
Доктор Эрскин подался вперед.
— О, королевские шотландцы! Должен сказать, это одно из лучших кавалерийских соединений! «Никогда второй» — отличный девиз. На Роба это произведет впечатление, да, Кэсси?
— Без сомнения, папа. — И Кэсси бросила на обоих родителей торжествующий взгляд, что позволило Зено сунуть в рот кусок мяса. — Зак, вы уж простите этот допрос.