Она осторожно прощупала нос Зено.

— Воспаление спадает. Так что к воскресенью моя дочь получит назад своего мужественного домовладельца.

Она снова перевязала нос.

Зено старался не морщиться, когда все четыре женщины, включая сиделку, стали переодевать его в ночную рубашку.

— Не очень-то мне нравится быть пациентом. Люди носятся с тобой, а сами говорят о тебе в третьем лице, как будто ты неодушевленный предмет.

Он откинулся на гору взбитых подушек и поймал сочувственный взгляд доктора Эрскина, который что-то писал в истории болезни.

— Мы проведем этот уик-энд дома. Приезжайте к нам в Мэрфилд, Зак. Отдых и деревенский воздух пойдут на пользу вашим легким. Пожалуй, я даже могу разрешить вам небольшую прогулку верхом. Конечно, никаких прыжков через соседские изгороди, а вот спокойная иноходь по дорогам Суррея — как раз то, что надо.

Зено покачал головой:

— Боюсь, меня ждут горы бумажной работы. Может, когда я с недельку поработаю…

— Глупости, Кеннеди. Вы проведете уик-энд с Эрскинами, — заявил Мелвилл, появляясь в дверях палаты.

Доктор Эрскин с удовольствием приветствовал босса Зено:

— Рад тебя видеть, Билл.

— Генри!

Мелвилл улыбнулся — редкое зрелище.

Зено, которого не убедило распоряжение начальства, продолжал возражать:

— Но я должен помочь с допросами. И столько отчетов… Рейф говорит, что он в них тонет.

— Не горюй, Зак, — ухмыльнулся Мелвилл. — Я жду не дождусь, когда ты вернешься на работу.

Эрскин кивнул:

— Дай ему еще пару дней. К четвергу он сможет несколько часов поработать.

Мелвилл бросил на одеяло утреннюю газету.

— Мы целую неделю не позволяли ничего публиковать, но сейчас… Сам посмотри.

Зено, нахмурившись, развернул газету.

— Смотрите, он хмурится. Это признак выздоровления, — обратилась Кэсси к его начальнику.

— Моя дочь, Кассандра Сент-Клауд, — представил ее отец.

Мелвилл поклонился:

— Миссис Сент-Клауд, ваш отец много раз рассказывал мне о вас в самых восторженных тонах.

Кэсси присела на краешек кровати, чтобы заглянуть в газету.

— Мы и сами поняли, что была утечка информации, мистер Мелвилл. Еще с утра стали прибывать корзинки с конфетами и жестянки с печеньем.

«ЛОНДОН ТАЙМС»

СКОТЛЕНД-ЯРД АРЕСТОВАЛ ТЕРРОРИСТОВ В ОБЛАВАХ ЗАХВАЧЕНО 500 ФУНТОВ ДИНАМИТА

Зено обнял Кассандру, погладил ее по спине, стал читать дальше, поморщился, наткнувшись на свое имя в соседней статье.

ДЕТЕКТИВ КЕННЕДИ ПОЛУЧАЕТ ПУЛЮ, СПАСАЯ ЛЬЮИСА

Мелвилл прижал зонтиком краешек «Таймс», чтобы самому заглянуть в нее.

— Можно было и раньше их схватить, Зак. Сейчас мы арестовали двоих главарей и несколько «шестерок». Мистеру Райсу пришла в голову отличная мысль. Мы дали ускользнуть одному из динамитчиков. Он привел нас к гнезду своей ячейки.

— Флинн Райс отличный агент, несмотря на допускаемые им нарушения дисциплины. — Отложив газету, Зено посмотрел на своего босса и отца Кэсси. — Как случилось, что вы знакомы?

— Партнеры по висту. Играем по вечерам каждый четверг, — усмехнулся доктор Эрскин.

— Тесен мир, — с улыбкой заметила Оливия.


В дверь постучали, как раз когда Кэсси спустилась в холл. Поставив дорожную сумку на стул, она слегка приоткрыла дверь, так как больше внизу никого не было.

— Джеральд!

— Добрый день, Кэсси.

Она выглянула на улицу. Из кареты, стоящей у въезда во двор, выпрыгнули двое мужчин и побежали к ее двери, но замедлили бег, когда она махнула им рукой.

— Десять минут, джентльмены, потом можете выбивать дверь.

Двое полицейских в штатском внимательно оглядели Джеральда.

— Мы будем неподалеку, миссис Сент-Клауд.

Она впустила Джеральда в дом.

— Обрати внимание, я теперь под постоянным наблюдением.

Джеральд отвел глаза. И неудивительно.

— Рад тебя видеть, Кэсси.

Ее деверь снял шляпу и прошел за хозяйкой в гостиную.

— Ты сегодня мрачен. Почему, Джеральд? Надеюсь, дома все в порядке? Тетя Эсми здорова?

— Да-да, Кэсси. Здорова, выглядит прекрасно. — Он оглядел комнату, словно хотел убедиться, что они здесь одни. — А беспокоюсь я не о ней, а о тебе.

— Обо мне? С чего бы это? — Она изобразила крайнее удивление. — Как видишь, меня хорошо охраняют.

Поговорив на общие темы, Джеральд наконец перешел к делу:

— Кэсси, ты должна обещать, что прекратишь встречаться с мистером Кеннеди. Из надежных источников мне известно, что этот человек опасен и… — он погладил загнутые поля своей шляпы, — детектив Кеннеди может использовать тебя, чтобы проникнуть в среду некоторых моих знакомых.

— Понимаю. — Кассандра присела на краешек тахты. — А почему ты считаешь, что это правда? И что это за «надежные источники»?

Глаза Джеральда забегали.

— Ради твоей безопасности, Кэсси, я не стану их называть.

— Моей безопасности?

Его странное предупреждение выглядело неуместно, и он почему-то очень нервничал. Кэсси не могла припомнить, чтобы он вел себя подобным образом.

Джеральд стоял у камина. Кэсси поднялась на ноги и подошла к своему непутевому родственнику.

— Джеральд, у тебя неприятности?

Он отвел глаза и пожал плечами:

— Ничего необычного. Многовато карточных долгов.

Кассандра хорошо знала о пристрастии своего деверя к игорным заведениям и скачкам, а потому ее не удивило, что он связался с сомнительными людьми. С буйными гуляками вроде Деламера и его четверки. В день бала Зено признался, что, по его данным, Джеральд член этой компании. Кассандра тогда не придала этому значения.

— Мне трудно поверить, что твои долги могут повлиять на мою безопасность. Разве что ты проигрался так, что лишил меня вдовьей пенсии.

Он фыркнул:

— Мой доход, как и твой, находится в доверительном управлении. Я не смог бы добраться до капитала, даже если бы меня похитили и требовали выкуп.

— Тогда я не понимаю…

— Черт подери! Я не хочу поднимать шум раньше времени, но мои соратники могут попробовать добраться до Зено Кеннеди через тебя. — Он был явно не в себе. — Я пришел к выводу, — он нервно потер подбородок, — что эти джентльмены — если можно их так назвать — очень дурная компания. Их следует опасаться.

Кэсси показалось, что слова ее деверя о Зено Кеннеди приобрели новую окраску. Сложились все части головоломки. Очевидно, именно этого Зено больше всего боялся — ее похищения. Ее возьмут в заложники, и Скотленд-Ярд будет вынужден отступить.

Джеральд покачал головой:

— Я никогда не прощу себе, если что-нибудь…

Кэсси резко оборвала его:

— Если Зено Кеннеди преследует твоих знакомых, тебе следует завести новых.

Она поджала губы и расправила плечи.

Джеральд шагнул к своей невестке.

— Я уже много недель пытаюсь порвать с ними, но меня держат не только карточными долгами.

— Что ты имеешь в виду, Джеральд?

— Их никто не сможет остановить, Кэсси. Я уверен, что именно они стоят за убийством на балу у Стэнфилдов. Бедный Джеймс. — Дрожащей рукой он провел по растрепанным волосам. — Эти твои полицейские на улице не сумеют тебя защитить. К тебе придут неожиданным путем. Тайно.

Мощный стук в дверь заставил Кассандру взглянуть на часы.

— Твои десять минут истекли.

Кассандра почти сочувствовала ему. Почти.


Зено читал скудную запись допроса в книге регистрации задержанных.

«25 мая. Мисс Джейн Уэллс, она же миссис Брайан О’Ши. Она же миссис Майкл Дойл. Задержанная назвала трех подрывников, которые уже находятся в заключении. Цели террористов не установлены».

Слова «молчит» и «не желает сотрудничать» были написаны карандашом на почти пустом листе для допроса. Поразмыслив, Зено предположил, что коллеги решили оставить Джейн ему.

Захлопнув досье, он встал и прошел к небольшому столику с двумя стульями. Сейчас Рейф приведет ее из камеры.

Зено сделал глубокий вдох и даже не поморщился. С каждым днем боль уменьшалась и превращалась в легкое покалывание. Как видно, ребра действительно срастаются. Или он за это время привык к тому, что у него все болит? Зено с радостью вернулся на работу, но сегодня, после этого допроса, он должен успеть на последний поезд. Кэсси встретит его на платформе в Фарнхеме. Он представил себе ее улыбку, и ему страшно захотелось ее увидеть. Он не мог дождаться, пока уедет из города. Вчера вечером она растерла его мазью, отчего у него возникла такая эрекция, что он едва не потребовал у нее частного сеанса массажа, но тут вошла миссис Вулсли и привела с собой Рейфа. Кэсси хохотала над его похотливыми взглядами и назвала его «выздоравливающим легавым псом».