– Если бы это было возможно, – злорадно улыбнулась Фэй.

– Фэй, ты не могла бы записать, сколько изделий нам нужно изготовить и на какой день назначена вечеринка? – холодно осведомилась Лео.

– Именно это я и собиралась сделать, – заплетающимся языком ответила Фэй.

Лео увидела, как сестры Морган переглянулись, и поняла, что, если бы не пудреницы, которые явно поразили их своим изяществом, обе незамедлительно покинули бы салон.

Лео сняла макияж, который перед этим нанесла на лицо Матти, и начала снова. Через несколько минут сестры Морган встали и, не поблагодарив Фэй, подошли к Лео.

– Было очень приятно познакомиться с вами, – сказала Тельма.

После чего обе выскользнули из салона – две молодые женщины, в мизинце которых было больше самообладания и выдержки, чем когда-либо наберется у Лео за всю жизнь.

– Пожалуй, Фэй поможет мне лучше, – обиженно бросила Матти.

– Как тебе будет угодно, – вежливо отозвалась Лео.

– Поехали в город. – Фэй икнула, плюхнувшись в кресло напротив Матти. – Принеси мне тушь для ресниц, ладно? – попросила она Лео.

– Не думаю, что Матти понадобится тушь для ресниц, – возразила та.

– Еще как понадобится, – сказала Фэй. – Это будет забавно, – попробовала она умаслить Матти, которая в ответ важно кивнула.

Лео принесла брусковую тушь, образцы которой находились в дальнем углу комнаты. Обе женщины, и Фэй, и Матти, понизили голос, но Лео была уверена, что расслышала слово «Эверетт». Она вернулась к столику и протянула тушь Фэй.

– Вот, держи.

– Она нам больше не нужна, – заявила Фэй. – Матти расстроилась, и тушь лишь потечет у нее по лицу, если она расплачется.

Матти, впрочем, отнюдь не выглядела расстроенной. Она была невозмутима, как атмосфера в гостиной любого особняка Верхнего Ист-Сайда, и столь же безвкусна.

– Что-нибудь не так? – поинтересовалась Лео.

– Нет, теперь все в порядке, – ответила Матти. – Фэй только что напомнила мне кое о чем: что дети должны оставаться со своими матерями. А если мужчина любит их, то и он должен быть рядом.

Намек, прозвучавший в ее словах, был слишком прозрачным, чтобы его можно было не понять. Лео полностью отдавала себе отчет в том, что ей следует развернуться и уйти, выкурить сигарету и успокоиться. Но терпение ее лопнуло окончательно.

– Я не уверена, что «Ричиер Косметикс» производит те товары, которые нужны вам, леди Матти.

Матти и Лео обменялись взглядами, который Лео выдержала, а вот Матти отвела глаза и пробормотала, скрывая неловкость: «Румянами пользуются только шлюхи», – после чего быстрым шагом вышла наружу.

– Ладно, я поехала пить кофе. – Фэй широко улыбнулась. – Мне надо немножко подзарядиться.

«Подзарядиться – это последнее, что тебе нужно!» – отчаянно хотелось крикнуть Лео, но Фэй уже выскочила наружу. Лео схватила бокал и, не обращая внимания на то, что помещение было отремонтировано совсем недавно, изо всех сил швырнула его в стену. Он брызнул осколками стекла во все стороны, пятная краску остатками шампанского.

На шум из кабинета прибежала Лотти.

– Что это было?

Лео подошла к столику, за которым сидела Фэй, якобы делая записи, и взяла в руки клочок бумаги.

– Здесь должны быть записаны объем и дата поставки большой партии компактных румян для сестер Морган. Они собиралась подарить их своим гостям – тем самым людям, которых мы хотели бы видеть своими клиентами.

– Но лист же чистый, – сказала Лотти.

– Ни номера телефона, ни адреса доставки, ни подробностей заказа, ничего. – Лео кивнула на столик. – Вот румяна, которые я создала. – Она показала на стены. – Это – рекламные объявления, над которыми работала ты. – Она взяла в руки еще одну коробочку. – Вот брусковая тушь, довести до ума которую помогла Джиа. А вклад в бизнес Фэй представлен пустыми бутылками из-под шампанского, перепачканными помадой бокалами, которые она никогда не убирает за собой, и незаписанным заказом для нашего самого крупного – пока что – клиента. Если возлагать надежды на одну Фэй, то уже через месяц «Ричиер Косметикс» вылетит из бизнеса.

– А ты не можешь избавиться от нее? – без обиняков спросила Лотти.

В ответ Лео покачала головой.

– Я все лишь работаю на нее по найму. Это она может запросто избавиться от меня.

– Значит, поговори с Беном.

– Я не хочу, чтобы он думал, будто я не в состоянии справиться с Фэй.

– А ты в состоянии с ней справиться?

«Черт, черт, черт», – подумала Лео. Ей очень не хотелось, чтобы Лотти усомнилась в ней. Не хотелось внутренне съеживаться всякий раз, когда Фэй входит в салон красоты. Не хотелось бежать к Бенджамину, когда что-либо идет не так, и просить его о помощи. Но больше всего ей не хотелось думать о том, что сказала Матти о детях и их матерях, как и о том, что она небрежно погасила тот робкий лучик надежды, который вспыхнул в душе у Лео после разговора с Эвереттом.

Глава шестнадцатая

Лео попросила Лотти нарисовать макет крышки компактной пудреницы для сестер Морган, после чего сама отвезла его в тот же день к ним домой вместе с подарками для каждой девушки и многословными извинениями. К счастью, она сумела убедить обеих в том, что только продукция «Ричиер Косметикс» подойдет для гостей их вечера, хотя после того, как они увидели нарисованный Лотти макет, особого труда это не составило.

От них она ушла совершенно счастливой, сжимая в руке заказ и сознавая, что произошел тот самый прорыв, в котором она так нуждалась. Потому что с помощью одного-единственного салона красоты они не смогут продать такое количество косметики, которое позволило бы им в полный голос заявить о себе. Но если они создадут себе такое имя, что женщины, придя в универсальный магазин, станут искать именно «Ричиер Косметикс», то останутся в этом бизнесе.

На углу Пятой авеню и Восточной Пятьдесят Девятой улицы от запаха горячей кукурузы с маслом у нее заурчало в животе. Но не успела она расплатиться с продавцом, получив от него свежесваренный початок, как кто-то окликнул ее по имени.

– Я только что вышел из «Плаза», – сказал Бенджамин, – и увидел вас. Как прошел первый день?

– Отлично, – сказала она, подставляя салфетку под кукурузу, чтобы поймать капающее масло. – Мы готовим небольшие подарки для гостей вечеринки, которую устраивают сестры Морган.

– В самом деле? – Бенджамин выглядел удивленным. – Это уже кое-что.

– Знаю, – с гордостью отозвалась Лео.

– Похоже, это вам нужно было праздновать в «Плаза».

– Я вполне довольна кукурузой из фургона. А что отмечали вы?

Бендажмин забрал у нее из рук кукурузу и швырнул ее в ближайший мусорный ящик.

– Вы заслуживаете устриц, – сказал он. – А я отмечал окончание забастовки. Вы были правы: я поехал на фабрику, поговорил с людьми, и теперь мы заключили новое соглашение с профсоюзом. Так почему бы сегодня вечером нам не сходить куда-нибудь? Мое авто здесь. Давайте вернемся к нам домой. Вы наденете что-нибудь из вещей Фэй. И мы наконец-то сходим в «Эмпайр Рум».

Лео постаралась отогнать от себя опасения и дурные предчувствия. А если сомнения относительно Бенджамина одолевают ее только потому, что она совсем не знает его, да еще постоянно сравнивает с Эвереттом? Она ведь еще ни разу не дала ему и тени шанса, тогда как он сделал ее частью своего бизнеса. Он поверил ей. И разве не должна она ответить ему тем же? Ведь, несмотря на то что сказал ей Эверетт по поводу развода, после визита Матти она начала склоняться к тому, что мечты о будущем с ним все больше напоминают сказку, которой нет места в реальной жизни.

* * *

Бенджамин привел Лео наверх, в комнату Фэй. У самой двери Лео остановилась.

– Не думаю, что она будет рада видеть меня. Или одолжить мне платье.

– Она сделает то, о чем я попрошу ее, – сказал Бенджамин.

«Как и все мы», – подумала Лео, но потом решительно тряхнула головой. Она пришла сюда, чтобы узнать Бена получше. Понять, что он собой представляет как человек. Как мужчина. Узнать, способно ли ее сердце испытывать чувства к кому-либо еще.

Отворив дверь, Лео увидела, как Фэй обеими руками вытаскивает свои платья из гардероба и кучей сваливает их на кровать.

– Что ты здесь делаешь? – между делом поинтересовалась Фэй.

– Я иду с Беном в ресторан. Он сказал, что я должна одолжить у тебя какое-нибудь платье. Мы идем в «Эмпайр Рум».