Но в остальных коробках не обнаружилось ничего полезного. Зато нашлось столько платьев, сколько Лео и представить себе не могла. Косметика – она словно бы попала в музей первых находок и изобретений «Ричиер Косметикс». И очень мало того, что принято называть личными вещами. Никаких писем, сувениров или альбомов с фотографиями; сплошь обувь, одежда, а на самом дне – шкатулка с драгоценностями и пара серебряных запонок с выгравированными на них инициалами «Э. Ф.». В памяти у нее вдруг всплыл разговор с Эвереттом в «Клубе 300», когда он рассказал Фэй о том, что она украла у него пару запонок. Но почему она сохранила их? Хотя здесь уместен другой вопрос – почему вообще Фэй поступала так или иначе? Угадать ее мотивы было решительно невозможно.

Лео вздохнула и поднялась на ноги. Ее поиски оказались безуспешными. Кто бы из них ни приходился матерью Алисе – Фэй или Лео, – свидетельства этому следовало искать в другом месте, а не в этих коробках. Она спустилась к себе в комнату и уже собралась переодеться, когда в дверь постучали.

– Они пришли раньше, мэм, – сообщила экономка.

– Благодарю вас, – сказала Лео и протянула руку, чтобы взять письма.

Первой была записка от Фэй, адресованная экономке, с просьбой переслать все ее вещи в «Карлайл», куда Фэй намеревалась переселиться с сегодняшнего дня. Лео испытала огромное облегчение при мысли о том, что Фэй и Алиса не сойдутся лицом к лицу под ее крышей и что ей не придется разбираться с последствиями этой противоречащей здравому смыслу встречи. Открыв второе письмо, она выронила его, и оно упало на пол. Это была повестка в суд; «Остин Айронворкс» оспаривала ее право на владение бизнесом Ричиеров.

* * *

Весь следующий день Лео провела в переговорах со своим адвокатом.

– Мы должны быть готовы к судебному заседанию, – заявил Бертон.

А Лео не могла говорить. Ярость душила ее, и, вместо того чтобы ответить, она окинула взглядом кабинет, где на стенах висели прелестные фотографии из знаменитых рекламных кампаний «Ричиер Косметикс», а в выставочном шкафу теснились образцы всех проданных Ричиерами изделий. Из-за закрытой двери кабинета до нее доносился легкий гул голосов – это ее сотрудники проектировали упаковку, рассылали счета и следили за погрузкой товаров на машины, поезда и корабли. Все, что происходило внутри и снаружи ее кабинета, в этом здании, в салоне красоты, в отделах «Ричиер Косметикс» в универсальных магазинах, – все это было плодом упорной и доставляющей радость работы, продолжающейся вот уже двадцать лет.

– Мистер Роберт Остин-старший заполучит все это только через мой труп, – сказала она.

Бертон одарил ее одной из своих редких улыбок.

– Тогда давайте посмотрим, что мы можем сделать, чтобы остановить его. Это будет нелегко.

– Ничего другого я и не ожидала, – угрюмо проворчала она, садясь рядом с Бертоном, чтобы просмотреть все документы Бенджамина и законодательные акты в попытке найти лазейку, которая позволит ей не отдавать в чужие руки дело всей жизни. При этом она старалась не думать о предстоящей нынешним вечером встрече с медсестрой, как и о том, что та сможет рассказать ей об Алисе.

Потом, уже много позже, она подъехала к универсальному магазину «Форсайт» и стала ждать Эверетта, спрашивая себя, как вчера вечером она могла преисполниться самых радужных надежд. Бертон так и не нашел ни двусмысленной формулировки, ни лазейки, ни какого-либо железобетонного доказательства того, что Лео принадлежит вся компания. А Фэй избегала показываться Лео на глаза.

А потом в ее авто сел Эверетт с улыбкой на губах, и Лео, постукивая пальцами по рулевому колесу, повезла их в то же самое кафе-автомат, где они встречались двумя днями ранее.

– Вчера мне прислали повестку, – коротко бросила она.

– На предмет? – спросил он.

– «Остин Айронворкс» хочет получить мои фабрики. Они оспаривают мое право владеть ими.

– «Остин Айронворкс» – компания отца Робби.

– Знаю. Я ничего не говорила об этом раньше, поскольку Бертон сказал, что это только слухи. Но теперь они стали реальностью.

Лео спросила себя, а не пришел ли он к тому же самому ужасному заключению, что и она в ночь после разговора с Бертоном. Что Матти воспользовалась Фэй и компанией Робби, чтобы отправить ясное и недвусмысленное послание Лео: «Оставь в покое мою дочь и моего мужа». Она легко могла себе представить, как Матти обхаживает за ужином Робби или его отца, заявляя, что дела в «Ричиер Индастриз» в отношении правовладения обстоят совсем не так, как кажется на первый взгляд, и небрежно намекая, что они с Фэй близкие подруги, что Фэй перед ней в долгу и может помочь преподнести им часть «Ричиер Индастриз» на окровавленном блюде. Да и Фэй, разумеется, с восторгом ухватится за возможность отобрать компанию у Лео.

– Они бьют наверняка, – медленно проговорил Эверетт. – Но каким образом?

– Фэй встала с постели. Со вчерашнего дня ее нет дома.

– До Фэй они могли добраться только с помощью Матти. Проклятье! – выругался Эверетт.

– Ты полагаешь, что все это – пустые угрозы? Что, если я отступлюсь от Алисы и фотосессии, она остановится?

– Не знаю.

– И только ли в фотографиях дело? Или же она подозревает… – Что мы пытаемся доказать, что Алиса – наша дочь. Внезапно ей стало плохо при одной мысли о том, на что может отважиться Матти, – учитывая, какой лживой и мстительной она была, – если узнает, что задумали Лео и Эверетт.

– Надеюсь, что нет. – Голос Эверетта был мрачен.

– Неужели то, что я сделала без ее ведома, настолько ужасно? – прошептала Лео. – Заставила тебя полюбить меня.

– Лео. – Ей не стоило смотреть на него в этот момент: она увидела на его лице всю боль любви длиной в двадцать лет, которую ему пришлось скрывать, но которая никуда не делась.

Она резко затормозила у тротуара.

– Мы на месте, – сказала она, заставив себя оторвать от него взгляд.

Внутри кафе-автомата она уже заметила женщину в униформе медицинской сестры, пьющую молочный коктейль.

– Я принесу кофе, – сказал Эверетт.

– Спасибо.

Лео села за столик напротив женщины.

– Вас зовут Сара?

– Это я, – ответила женщина.

Эверетт принес кофе, и Лео бросилась в омут с головой.

– Джоан говорила вам, что нас интересует девочка, которую она принесла в родильный дом миссис Паркер в феврале 1920 года? – спросила она.

– Да, говорила, – ответила Сара. – Это было ужасно.

– Что именно? – вмешался Эверетт, и Лео без труда расслышала тревожные нотки в его голосе.

– Понимаете, это был мой первый рабочий день, и, когда пришла Джоан, она велела мне ухаживать за ребенком, которого принесла, а потом исчезла, чтобы помочь кому-то при родах. Вскоре мне передали еще одного ребенка, а потом стали кричать на меня. Джоан что-то орала насчет крови, а миссис Пи визжала, что я должна разобраться с ребенком, потому что он стоит кучу денег, так что в конце концов я просто разрыдалась. – Сара вздохнула. – До той поры мне доводилось лишь бинтовать мелкие порезы, и я согласилась на новую работу, потому что у меня было пятеро сестер и нам нужны были деньги, но о таком я и подумать не могла.

Эверетт достал портсигар и предложил его сначала Лео, а потом Саре, которая одну сигарету вставила в рот, а вторую заложила за ухо. Эверетт дал им прикурить, после чего спросил:

– Вам известно, что случилось с теми новорожденными?

Сара пожала плечами.

– В конце концов миссис Пи прогнала меня из палаты. Она заявила, что от меня больше вреда, чем пользы. Поэтому я пошла на кухню и выпила там чашку чаю.

И это все? Лео молча уставилась на Сару. Эверетт тоже не проронил ни слова.

– Что было потом, когда вы допили чай? – спросила наконец Лео.

– В палату для новорожденных я больше не вернулась. Меня и так всю трясло. В конце концов пришла миссис Пи и сказала, что до конца дня я могу быть свободна. Еще она сказала, что детей у нее забрали и, к счастью, за одного из них она получила свои деньги, иначе не была бы так добра ко мне. Она пригрозила, что в следующий раз отправит меня в приют для подкидышей с ребенком, которого не сможет пристроить в надежные руки.

– В приют? – переспросила Лео, придя в ужас оттого, что ее ребенок мог угодить сначала туда, а потом и в детский дом.

– Туда они отправляли тех, кого не смогли пристроить на усыновление. Одного ребенка отдали туда в тот самый день.