Мэтт покачал головой.

– Не вижу разницы между этим и публикацией того, что произошло между нами в прошлом.

– Разница в том, мой друг, что в этот раз, – Эфраим преувеличенно растягивал слова, – речь не идёт о любви. Между вами двоими существует деловая договорённость. Своего рода контракт. Ничего более. Если ты не примешь плату от неё, почему бы не получить что-нибудь ценное из этой договорённости?

– О, я собираюсь получить кое-что. Удовлетворение, по крайней мере. Однако, за это время ты убедил меня взять её деньги. Несмотря на гордость, мне они, конечно же, нужны, таким образом, наша договоренность строится на прочной финансовой основе. Кроме того, я всегда могу отказаться от них позже.

Почему бы так же не согласиться на просьбу Эфраима? В конце концов, разве не обязан он своему другу, когда речь идет о верности и преданности не в пример больших, чем он когда-либо был обязан Татьяне? Разве не платил ему Эфраим добром все эти годы, тогда как Татьяна, не задумавшись, его бросила.

– Я заключу с тобой сделку. Я буду вести журнал, но не дам никаких гарантий по его конечному применению. Согласен?

– О большем я и не прошу. – Эфраим ухмыльнулся. – Если только ты не поделишься со мной причинами, подвигнувшими тебя согласиться на этот королевский фарс.

– Думаю, ты мог бы назвать всё случившееся незаконченным и неразрешенным.

Мэтт пыхнул сигарой и обдумал свои слова.

– Наше расставание не было взаимным решением. Однажды утром я проснулся, а она исчезла, ушла, оставив всего лишь записку об ответственности и с обещанием освободить нас обоих от любых юридических проблем.

– Юридических проблем?

Эфраим нахмурил брови.

– Видишь ли, мой друг, во Франции законный брак не обязательно должен быть освящен в церкви. Это может быть просто гражданская церемония, проведенная местным официальным лицом.

Мэтт изучал горящий кончик сигары.

– За умеренную взятку в нужные руки можно обойти любое требование, такое, как публичное объявление, или устранить необходимость ожидания для проведения церемонии.

– И ты всё это знаешь потому что… – медленно сказал Эфраим.

– Когда сегодня Татьяна попросила меня сыграть роль её мужа, то это случилось не просто благодаря моему красивому лицу, остроумию и чертовскому обаянию. – Хулиганская улыбка озарила лицо Мэтта. – Хотя по общему признанию я щедро одарен природой всем этим и ещё многими достоинствами.

– А также скромностью.

Ворчание Эфраима шло в разрез с выражением его глаз, когда до него начал доходить смысл сказанного.

– Вот именно. Нет, она попросила меня выдать себя за её мужа, так как у меня уже есть опыт в такой роли. – Мэтт смаковал выражение лица Эфраима. – Как вижу, ты уже понял, каким я был дураком. Её обещание освободить меня от юридических проблем подразумевало аннулирование брака в её стране. Не сомневаюсь, легкое решения для заблудшей принцессы.

– То есть ты говоришь…

Голос Эфраима звучал странно придушенно, как будто он не мог поверить или принять собственные слова.

– Я говорю именно то, что ты думаешь. Длилось это меньше суток, но те несколько часов, – Мэтт хитро улыбнулся, – я и в самом деле был её мужем.

Глава 4

Татьяна с царственной надменностью, присущей ей с самого рождения, расправила плечи и вздернула подбородок. Эти манеры, усвоенные еще с детства, позволяли ей игнорировать ощущение волнительного трепета, зародившегося внутри нее, где-то между сердцем и желудком. Сделав глубокий вздох, она выровняла дыхание и решительно направилась к гостиной, где её уже ожидал Мэтью.

Резиденция принцессы, располагавшаяся в фешенебельном районе, не отличалась роскошью, но в то же время была достаточно большой, чтобы свободно разместить сопровождавших её лиц и весь штат обслуги. На время летнего сезона почти все жители их квартала перебрались в свои загородные усадьбы, и в домах имелся лишь небольшой штат прислуги. По существу, очень немногие задумывались, кто же именно остановился в доме лорда Уэсстерфилда, старинного и преданного друга членов королевской семьи Авалонии. Слуги болтали меж собой, конечно, но кто бы мог им это запретить?

Нацепив на лицо маску доброжелательного радушия, Татьяна, тем не менее, постаралась особенно не переигрывать. Это не должно помешать Мэтью все-таки согласиться с ее планом, но ему совсем не обязательно было знать, насколько он сам стал для нее важен. Она была искренне убеждена, что Мэтью как раз из тех людей, кто мало ценил то, что само плыло им в руки.

Татьяна открыла двери и ступила в гостиную.

Мэтью стоял в противоположной стороне гостиной, небрежно привалившись к каминной доске. Хотя его поношенная одежда не вполне соответствовала богатому убранству этого помещения, мужчина вел себя так, словно был одет по последней моде. Странно, почему раньше она не разглядела в его манерах признаки благородного происхождения. Он в равной степени чувствовал себя уверенно как в этой изысканной зале, так и в своих конюшнях. А еще, Татьяна с легкостью могла представить его в корзине воздушного шара или на корабельном баке.

– Лорд Мэтью.

– Ваше высочество. – Он выпрямился, и хотя его голос прозвучал достаточно почтительно, в глубине глаз явно вспыхивали лукавые искорки. И вероятнее всего, это был сарказм.

– Как это очаровательно – снова увидеться с вами.

– Мне это тоже доставляет подлинное наслаждение, ваше высочество. – Мужчина с изяществом согнулся в безупречном поклоне, и Татьяна еще раз осознала, что хотя Мэтью и не появлялся в светском обществе уже несколько лет, было ясно, что он просто рожден для этого.

– Я не ожидала вас в столь ранний час. Сейчас едва ли первая половина дня.

– Ах, ваше высочество… – Теперь саркастические нотки присутствовали не только в его взгляде, но и в голосе. Мэтью довольно ловко удалось сместить акцент на её королевский титул, используя эту форму обращения согласно правилам придворного этикета. Это его «ваше высочество» отчетливо проводило непреодолимую грань меж ними, – каждое мгновение нашей разлуки казалось мне длиннее самой жизни.

– Как красиво вы это сказали. – Татьяна не вполне была уверена, какую утонченную словесную игру он затеял, но, безусловно, могла разыграть и собственный раунд. Она плотнее прикрыла за собой двери. – А каждое ли мгновение этой долгой разлуки вы скучали по мне?

Уголок его рта дернулся, словно он изо всех сил пытался не рассмеяться.

– Признаться, я не заметил, в какое именно мгновение вы меня покинули.

Она медленно улыбнулась.

– Милорд, вы повторяетесь, вчера вы сказали мне то же самое. Несомненно, вы можете быть более оригинальным.

– Конечно, мог бы. – Сделав вид, что размышляет, Мэтью свел брови вместе. – Любопытно только, каким образом?

– Ну, например, вы могли бы сказать, что скучали по мне… – она задумалась на мгновение, – как цветок в знойный полдень тоскует по утренней росе.

– Ну, это вряд ли. Я никогда не смог бы произнести ничего столь же абсурдного. – Он покачал головой. – Скорее уж, как лиса тоскует по гончей. Это, пожалуй, я мог бы вам сказать.

– Ну, это не вполне верно передает наши отношения. – Татьяна прищурила глаза, размышляя. – Дайте подумать, может, как луна тоскует по вечерней звезде, так было бы намного лучше.

– Слишком уж сентиментально. Однако, если уж речь зашла о наших отношениях то, как насчет этого – как олень тоскует по охотнику – это будет довольно точно.

– Вот уж нет. – Хотя тон ее был резок, формальная улыбка по-прежнему не покидала её лица. – Как ночь тоскует по солнцу – вот это более соответствует нашей ситуации.

– Но не настолько верно как лошадь тоскует по мухам на своем крупе – В его голосе прозвенело злобное удовлетворение.

– Вот это необычно – для всех, кроме лошади. Вы и вправду довольно ловко управляетесь со словами, милорд. – И все же, не стоило позволять ему праздновать победу. Татьяна бросила на него торжествующую улыбку. – Хотя на самом деле я уверена, что, несмотря на то, что вы мне тут наговорили – на самом-то деле вы по мне скучали.

Раскрыв от удивления глаза, услышав такое предположение, мужчина усмехнулся и произнес.

– Ну, разве что только как лошадь…

– О, право же, да оставьте вы бедное животное в покое. – Татьяна пересекла комнату, расположилась во французском кресле и жестом указала ему на соседний с ней диван. – Итак, вы пришли, чтобы дать мне ответ, или у вас нет иной цели, кроме как выводить меня из себя этим утром?