– Скажи мне, Дейрдре, где они. Я не могу допустить, чтобы моя сестра сбежала из дома и вышла замуж без благословения. Если через год-другой они все еще будут испытывать друг к другу те же чувства и Сен-Жан докажет, что остепенился, то, возможно, я изменю свое мнение.

Рэтборн считал, что его предложение невероятно благородно.

Затем он посмотрел в непокорные зеленые глаза, предвещавшие бурю, и его уверенность несколько поколебалась.

– Мой брат, – процедила Дейрдре сквозь зубы, – никогда не сделает ничего такого, чтобы скомпрометировать леди Каро. В отличие от некоторых Арман —джентльмен.

– Что это значит? – спросил сердито Рэтборн.

– Это значит, что в обществе моего брата добродетели твоей сестры ничего не грозит. О тебе такого не скажешь. Вспомни, как ты себя повел, когда решил, что хочешь меня.

Он вспыхнул, но сумел сдержаться и продолжил:

– Наши случаи совершенно разные. Я никогда не хотел... Это все твое упрямство... Если бы ты... Да что говорить? Ты никогда не поймешь.

Рэтборн одним махом выпил херес и резко поднялся.

– Где они? – спросил он. В голосе его слышалась угроза.

– Ты очень хочешь знать? – уточнила Дейрдре и, не обращая внимания на его грозный вид, принялась колдовать с картами.

Длинные пальцы Рэтборна сомкнулись на ее запястье.

– Дейрдре, – сказал он. Чувствовалось, что его терпению приходит конец.

– А что ты сделаешь, если я не скажу? – спросила Дейрдре холодно. – Побьешь меня? Думаю, нет. И дело не в том, что тебе этого не хочется, просто ты помнишь о моем деликатном положении. Как ты их найдешь, если я не скажу, куда они отправились? Они могут быть на пути к Гретна-Грин, или к Брюсселю, или, возможно, отправятся к моей подруге в Абердин.

Дейрдре сочувственно улыбнулась.

– Бедный Гарет! Ты ведь прекрасно знаешь, что я могла бы пустить тебя по ложному следу.

– Дейрдре! – В его голосе звучал гнев.

То, что жена сочла его способным ударить ее, сильно задело самолюбие Рэтборна.

– Как ты могла подумать, что я способен ударить тебя?!

– О, я знаю. Ты мог бы меня побить за это мое замечание. Он заметил, что Дейрдре смеется над ним, и несколько смягчился.

– В конце концов, это всего лишь слова!

– Ты прав, – согласилась Дейрдре. – Но перейдем к делу. У меня есть нужная тебе информация. Но есть единственный способ получить ее.

– Как? – поспешно спросил Рэтборн, и в его глазах сверкнул азарт.

– Мы оба игроки, как показал опыт. Пусть решат карты. Рэтборн заметно оживился.

– Пикет? – спросил он и, пододвинув стул ближе к карточному столу, сел поудобнее.

– Естественно.

– Ты проиграешь! Глупышка! Ты ведь знаешь, что не сможешь выиграть у меня.

Рэтборн собрал карты и, злорадно усмехнувшись, начал их тасовать и раздавать.

Он заметил на лице Дейрдре слабую улыбку, в которой было нечто похожее на торжество, и проговорил:

– Есть очень слабая надежда на то, что ты выиграешь. И в этом случае что ты потребуешь?

– Только час твоего времени, – спокойно ответила Дейрдре и подняла на мужа глаза.

– Час моего времени? С какой целью?

– Об этом я сообщу позже, – ответила загадочно Дейрдре и опустила ресницы, чтобы скрыть выражение глаз.

Брови Рэтборна сошлись в одну линию, но, подумав, он решил, что ему нечего опасаться. В пикете он непревзойденный мастер. Рэтборн расслабился и проговорил с нарочитой улыбкой:

– Начнем?

Через тридцать минут граф отодвинул свой стул и произнес укоризненно: .

– Ты практиковалась?

– О, как тяжело тебе дается проигрыш, – саркастически заметила Дейрдре и быстро сбросила карты в выдвижной ящик сбоку стола. – Ты хочешь выкрутиться и отделаться от платежа?

Лицо Рэтборна приняло настороженное выражение.

– Конечно, нет! Один час моего времени, Дейрдре, и ни минуты больше. Чем могу служить тебе?

Не произнося ни слова, Дейрдре поднялась и направилась к двери. Граф, прищурившись, смотрел, как она повернула ключ в замке, затем подошла к открытому окну и выбросила его на подъездную дорожку. Рэтборн услышал слабый звон стали о булыжник.

Дейрдре повернулась к нему и произнесла твердым голосом:

– Ты мой узник, как когда-то я была твоей узницей.

Зеленые, широко раскрытые глаза смотрели в золотистые глаза Рэтборна. Он откинулся на мягкую спинку стула и спросил тихо:

– И что, если так?

Дейрдре глубоко втянула воздух:

– Я узнала от тебя, что в некоторых обстоятельствах оправданными бывают только крайние меры.

Она подняла руку и стала медленно расстегивать пуговицы на корсаже жакета. Затем сдернула его с себя и небрежно бросила на спинку стула. Ее грудь вздымалась под действием сильного и глубокого чувства. Рэтборн смотрел на нее как завороженный.

– Дейрдре, – его голос прозвучал хрипло, а руки невольно потянулись к безупречно белому воротничку, чтобы сорвать его с шеи, – теперь я не допущу, чтобы ты пошла на попятный.

Плащ и рубашка в тот же миг оказались на полу. Рэтборн лихорадочно пытался расстегнуть пояс, когда услышал ледяной голос жены:

– Я собираюсь соблазнить тебя.

Дейрдре никак не могла справиться с застежкой на спине.

– Что ты, черт возьми, медлишь? Помоги мне! От этих слов у графа случился приступ смеха.

– Соблазнить меня? – спросил он недоуменно. – Дейрдре, неужели ты не знаешь, что соблазнить можно только того, кто проявляет нежелание принять участие в процессе?

– Ну конечно, я это знаю, – сердито ответила Дейрдре и оставила попытку расстегнуть пуговицы на спине. – Придется мне заниматься с тобой любовью в одежде, – заметила она прозаичным тоном и, приподняв юбку, предоставила мужу возможность полюбоваться ее стройными ногами, а потом осторожно по очереди сняла шелковые чулки.

Рэтборн старался сдержать головокружительный приступ желания.

– Дейрдре, – хрипло произнес он, – тебе нет нужды соблазнять меня.

– Есть, и очень серьезная, – ответила Дейрдре, и Рэтборн застонал, увидев, что она начала стягивать с себя панталоны.

– Но почему? – спросил он, жадно следя за каждым ее движением.

Дейрдре вскинула голову и посмотрела на него как на деревенского дурачка.

– Ну разве это не очевидно? Я должна подчинить тебя своей воле. Если это срабатывает с женщиной, то почему не сработает с мужчиной?

Рэтборн задумчиво взъерошил волосы и двинулся к софе, обитой штофом.

– Но я не убедил тебя, когда соблазнил? Ты бежала от меня... в Брюссель.

– Да, черт возьми! Я это сделала, – произнесла Дейрдре с некоторым раздражением. Она переступила через свои панталоны и, подцепив ногой, бросила их на гору лежащей на полу одежды.

– Но в этом случае я использую другой метод. Как ты это назовешь? О да, теперь я припоминаю, как это называется, – шантаж.

– Шантаж?

Дейрдре сделала несколько шагов с присущей ей грацией и остановилась возле Рэтборна:

– Я не вполне ясно представляю себе этот процесс, но, думаю, немного шантажа вкупе со здоровой дозой обольщения подчинят тебя моей воле.

Рэтборн протянул руку и схватил ее за запястье – не слишком крепко, но с достаточной силой, чтобы удержать и воспрепятствовать ее возможному бегству.

– Но какова твоя воля, Ди? – спросил он тихо. Дейрдре положила руку на обнаженное плечо мужа и наклонилась над ним так, что ее лицо оказалось в нескольких дюймах от него. Рэтборн поднял голову, и кончик ее языка коснулся его нижней губы.

– Скажи мне! – простонал Рэтборн.

– Моя воля, – ответила Дейрдре серьезно, – как тебе хорошо известно, нарожать кучу детишек с мягкими рыжими локонами.

Рэтборн уже не мог сдержать дрожи, и Дейрдре упала в его объятия.

– И?.. – спросил он.

Ее глаза заискрились смехом:

– И быть рядом с тобой в качестве твоей половины и помогать тебе обеспечить будущее наших детей и детей наших детей.

Рэтборн с силой прижал жену к себе, но она уперлась руками ему в грудь и продолжила:

– И сделать твой дом желанным прибежищем для всех членов наших семей, всех родственников, даже если бы порой мы и предпочли видеть их в Иерихоне.

– И ты не станешь настаивать на том, чтобы их поселили где-нибудь в другом месте?

– О, это! Я ни минуты не сомневалась в том, что ты на этот счет сделал определенные выводы и принял решение за меня.

– Благодарю за доверие. А как насчет Марии Дьюинтерс? Дейрдре опустила голову: