— Разве тебе не жаль так надолго расставаться с твоим конюхом?

— Сегодня у него в глазах стояли слезы, — потупившись, призналась Клодия. — Был момент, когда я едва не передумала. Но мы ведь не становимся моложе, Джейн.

— Это верно, — вздохнула Джейн.

Вскоре к ним присоединились Белинда и Сэм, и Клодия тотчас принялась их задирать:

— Ну-ка, признайтесь, старые матроны, что завидуете нам. Вы небось и сами не прочь отправиться в путешествие: Мы уезжаем завтра, поплывем навстречу солнцу, отменной кухне и великолепным бравым красавцам…

Джейн нашла глазами отца, стоявшего в другом конце зала. Он лукаво прищурился, и Джейн улыбнулась в ответ. Она пыталась вести себя как ни в чем не бывало, старательно изображая веселость, но отец пристально наблюдал за ней весь вечер, и вряд ли ей удалось его обмануть. Со дня возвращения дочери Уэйленда не покидала тревога. Он долго не соглашался отпустить Джейн в Италию, ей даже пришлось напомнить, что она уже не нуждается в отцовском разрешении.

На лице Уэйленда показалась и тотчас исчезла широкая ухмылка. Толпа гостей вдруг притихла, и хозяин принял серьезный, неприступный вид.

Из холла донесся странный шум. Сначала грохот, потом обрывки спора и, наконец, громогласное «Я пришел за своей женой». За спиной у Джейн кто-то гулко протопал по коридору.

Нет, это невозможно.

— Господи, — прошептала Белинда. — Джейни, что ты сделала со своим шотландцем?

Джейн медленно повернулась, и глаза ее изумленно округлились. Огромный, широкоплечий, Хью загораживал дверной проем. Его одежда промокла насквозь, сапоги были покрыты грязью, а из длинных царапин на шее сочилась кровь — Хью пришлось скакать через лес, и ветки нещадно хлестали его, оставляя отметины на коже. Он сильно похудел, мокрые волосы свисали по обеим сторонам изможденного, покрытого темной щетиной лица.

Джейн растерянно замерла, встретив его взгляд. Черные как ночь глаза Хью горели решимостью. При виде Джейн тело шотландца мучительно напряглось, как перед прыжком.

Все в зале затаили дыхание. Хью молча смотрел на Джейн, казалось, он обратился в соляной столб. Брови шотландца сошлись в одну темную черту.

Наконец его взгляд оторвался от Джейн и метнулся в сторону. Хью заметил роскошное убранство зала и толпу гостей, разряженных в пух и прах.

Его лицо угрюмо вытянулось, плечи распрямились.

Он только что ворвался в зал, заполненный веселящейся толпой, одного этого было довольно, чтобы вогнать Хью в краску. Но он к тому же выглядел как настоящее пугало и наверняка выставил себя на посмешище, смутив Джейн. Хью нервно сглотнул, вытирая рукавом мокрое от дождя лицо.

— Так это и есть муж Джейн, — хихикнула какая-то пожилая дама.

Джейн смерила ее испепеляющим взглядом:

— Заткнись, ради Бога.

«Значит, предстоит еще одно испытание огнем?» Но это уже не имело значения. Хью готов был вытерпеть любую пытку. Он решительно ввинтился в толпу онемевших гостей и под перекрестным огнем любопытных взглядов направился к Джейн.

— Идем, Шине. Мне нужно поговорить с тобой. — Он протянул ей руку.

Кузины Джейн враждебно испепеляли шотландца взглядами. В их воинственных позах читалось предостережение. Хью так и слышал их возмущенное шипение: «Прогони его прочь, Джейни, не вздумай пойти с ним». Но Джейн лишь пренебрежительно отмахнулась.

— Уверена, это может подождать, — отрезала она. Благодаря безупречному лондонскому выговору ее голос звучал подчеркнуто холодно и отчужденно. — Приходи завтра. После обеда.

Вокруг послышались смешки, Хью грозно обвел глазами зал.

Заметив Уэйленда, он долго смотрел на него, словно пытался проникнуть в его мысли, — старик ответил ему тем же испытующим взглядом.

— Я просто хочу поговорить с ней, Уэйленд. — Волнение усилило чудовищный шотландский акцент Хью.

В следующее мгновение в зал танцующей походкой вошел Бидуорт. Хью скрипнул зубами. Ему не приходило в голову, что Джейн может вернуться к прежнему поклоннику. Он же предупреждал графчика, чтобы тот держался подальше от его жены. Неужели этот мозгляк посмел его ослушаться? Заметив Хью, граф Уайтинг побелел как полотно и придушенно вскрикнул.

Если Бидуорт осмелился прикоснуться к Джейн… Сжав кулаки, Хью шагнул к графу. Фредди попятился к стене:

— Черт, он ведь сейчас опять набросится на меня!


Глава 50


— Неужели это происходит со мной? Нет, не может быть, — пробормотала Джейн.

— Маккаррик действительно собирается отделать Бидуорта? — поинтересовалась Белинда, глядя, как Хью грозно надвигается на беднягу Фредди.

— Да, — в отчаянии прошипела Джейн, умоляюще глядя на отца. «Почему папа не вмешается? Чего он ждет?»

Уэйленд молча переводил взгляд с дочери на зятя.

— Хорошо. — Мстительно покосившись на отца, Джейн торопливо подошла к Хью. — Я это выдержу. — Стоило ей прикоснуться к мужу, как тот поспешно стиснул ее локоть, словно опасаясь, что она может в любую минуту исчезнуть. — Может, пройдешь со мной в папин кабинет? — Хью нерешительно замер. Ему явно хотелось вздуть Фредди. — Хью, я не стану говорить с тобой здесь.

Маккаррик неохотно отступил, позволив Джейн увести себя из зала.

В холле шотландец замедлил шаг и сквозь зубы прорычал:

— Какого черта тут делает Бидуорт? — Заметив, что на пальце Джейн нет обручального кольца, Хью понизил голос. — Ты… ты снова сблизилась с ним?

— Хоть это и не твое дело, но имей в виду, Фредди пришел сюда вместе со своей новой невестой, — проговорила Джейн и, услышав облегченный вздох Хью, невозмутимо добавила: — Чтобы пожелать мне счастливого путешествия.

— Путешествия?

— Да, ты только что испортил прощальный вечер, который отец устроил для нас с Клодией, мы уезжаем на всю зиму в Италию.

— И когда вы собирались отплыть?

— Завтра, с утренним приливом…

— Нет.

Джейн раздраженно потерла виски.

— Я, должно быть, ослышалась. Мне показалось, что ты осмелился снова вмешаться в мою жизнь. Теперь у тебя нет на это никакого права, ты сам меня отверг.

— Нет. Я по-прежнему твой муж. Мы женаты, и отныне мы будем вместе.

Джейн растерянно моргнула.

— Ты слышала меня, девочка?

«Прекрасно, — вздохнула про себя Джейн. — Я почти добилась своего, Хью готов остаться со мной. Но для этого мне придется осаждать его несколько месяцев, потом пробить ему голову рукоятью пистолета, огреть дубиной и как следует встряхнуть. Это единственный надежный рецепт».

— Что же заставило тебя передумать? — хмуро спросила она. — Почему такая перемена?

— Не было никакой перемены.

Джейн заметила, как за спиной у Хью отец сдерживает натиск ее двоюродных сестер, рвущихся прийти ей на помощь. Наверное, Уэйленд хотел дать Хью время извиниться, но, похоже, шотландец и не собирался просить прощения. Ему это попросту не пришло в голову.

Он обошелся без извинений, без цветов и без предисловий. Даже не удосужился побриться, прежде чем ворваться в праздничный зал, испугав до полусмерти слуг и гостей, и это после того, как сам же отослал Джейн к отцу и черт знает сколько времени не давал о себе знать.

— Как ты посмел явиться сюда в таком виде?!

Джейн ничего не понимала. Что-то неуловимо изменилось в Хью. Как непохоже на него — ввалиться в гостиную во время торжественного приема в грязной и мокрой дорожной одежде. Всклокоченный, окровавленный, заросший щетиной, он выглядел устрашающе, точно обезумевший дикий горец, но не это пугало Джейн. Она отчетливо ощущала глубокую внутреннюю перемену в муже. Ей вдруг стало не по себе. Возможно, ранение в голову оказалось серьезнее, чем она думала? Может, это болезнь изменила Хью?

— Видит Бог, я не хотел ставить тебя в неловкое положение, но то, что я должен тебе сказать, не терпит отлагательств.

— И ты не нашел времени поговорить со мной, пока мы были вместе?

В коридоре уже столпились взволнованные гости. Хью окинул их хмурым взглядом, казалось, он готов зарычать от ярости.

Джейн со страдальческой улыбкой пожала плечами и доверительно шепнула гостям:

— Ничего страшного, видите, он уже уходит…

— И не надейся, — перебил ее Хью. — Я не уйду без тебя, — добавил он.