Джек молча опускается возле меня на колени. Его руки тянутся к моему лицу, ткань кожаных перчаток согревает мою кожу. Внезапно он становится таким серьёзным, мой пульс учащается и разгоняет кровь, которая начинает бежать по венам чуть ли не со скоростью звука.

– Просто ты такая красивая, – благоговейно говорит он. – C волосами, разметавшимися на снегу… С покрасневшими от мороза щеками и носом. К чёрту снежных ангелов… Хочу перейти прямо к части с поцелуями.

Не дожидаясь моего ответа, Джек наклоняется, прижимается ко мне своим телом и начинает целовать, тотчас скользя тёплым языком мне в рот. Я поднимаю руки, обхватываю Джека за шею и с жаром целую в ответ.

Мы лежим в снегу, кажется, целую вечность, и всё же я совершенно не ощущаю холода. Наоборот, моя кровь несётся раскалённым потоком, и я чувствую, что могла бы прямо сейчас сбросить всю одежду и при этом не замёрзнуть. Я наслаждаюсь Джеком... его такими мягкими губами и очень смелым языком. А ещё тем, как его крепкое тело вдавливает меня в снег, а руки нежно поддерживают голову.

Когда Джек наконец отстраняется, я смотрю ему в лицо и теряю дар речи. Он так пристально глядит на меня, будто я самое удивительное, что он когда либо видел… Словно я чудо. И я знаю, что это не может быть правдой. Я всего лишь старая добрая Хоуп Кэмден.

Он резко встаёт и помогает мне подняться.

– Ну же... если мы останемся здесь дольше, ты простудишься.

Глава 10

Мы бежим к гостинице, и к тому времени, когда оказываемся внутри, у меня уже стучат зубы. Джек тянет меня к огромному камину в большом зале, и буквально через пару минут мы уже полностью согрелись.

– Ты говорила с сестрой о том, что вечером мы с тобой вместе ужинаем? – говорит Джек, когда наши задницы начинают оттаивать.

Джинсы промокли до нитки, поэтому я придвигаюсь поближе к огню.

– Ага. Она разрешила динамить её всю неделю, чтобы я могла всё своё время провести с тобой. – Поняв, что могу перегнуть палку, я заливаюсь краской и быстро исправляюсь: – Не то чтобы ты хотел всю неделю провести со мной. Я не думаю... То есть... Если ты хочешь... Вот чёрт! Всё, молчу.

– Ты такая милая, когда смущаешься. – Его глаза сияют от удовольствия.

– Думаю, мне больше нравилось, когда там, в снегу, ты назвал меня красивой, – бормочу я.

Джек откидывает назад голову и начинает хохотать. Взяв меня за руку, он направляется к выходу из зала.

– Ты милая и красивая, и я с удовольствием проведу с тобой остаток недели. Давай по максимуму используем оставшееся нам время. Хорошо?

– Конечно. Похоже на план. – Я пытаюсь казаться беззаботной, но от волнения внутри всё переворачивается.

Мы направляемся в боковой коридор, ведущий в одно из крыльев здания. Этим путём я раньше не ходила, так что рассматриваю висящие на стенах старые фотографии. На большинстве из них запечатлена гостиница на разных стадиях строительства. В коридоре также расположены различные магазины, где можно купить всё, начиная от ёлочных игрушек и заканчивая произведениями искусства и ювелирными украшениями. Надо не забыть перед отъездом вернуться сюда и всё хорошенько рассмотреть. Безумно люблю глазеть на витрины.

Джек быстро сворачивает влево, и мы заходим в главный сувенирный магазин гостиницы. Здесь продаются толстовки с эмблемой «Монтгроув», кофейные чашки и снежные шары. Я замечаю великолепную картину в рамке, на которой изображена гостиница, и внезапно у меня появляется непреодолимое желание купить её для родителей. Джек всё ещё держит меня за руку, так что я слепо следую за ним, вертя головой и разглядывая товары.

Приблизившись к прилавку, он тепло улыбается пожилой продавщице. У неё собранные в узел серебристо-белые волосы, очки в роговой оправе, и меня окутывает аромат духов «Белые бриллианты»[3].

– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спрашивает она, улыбаясь в ответ.

– Уверен, что можете. – Он отпускает мою руку и облокачивается на прилавок, наклоняясь поближе к женщине. Глаза скользят на бейджик с именем. – Мэри… Не могли бы вы дать мне ту упаковку презервативов… прямо за вами.

У Мэри лицо становится пунцовым, но бьюсь об заклад, моё – ещё краснее. Раньше я никогда не покупала презервативы, и даже не верится, что я так смущаюсь. Бросив мимолётный взгляд на Джека, вижу, что он, похоже, наслаждается произведённым эффектом.

– Вам большую упаковку или маленькую? – проявляя настоящий профессионализм, спрашивает продавщица.

Джек поворачивается ко мне.

– Что думаешь? Большую… Да?

Клянусь, от жуткого смущения я чуть не сгорела от стыда. Провалилась сквозь землю. Умерла на месте… Да без разницы. Лучше уж оказаться в холодной могиле, чем стоять здесь, ощущая на себе чувственный взгляд Джека, и слушать, как он открыто обсуждает нашу с ним сексуальную жизнь с женщиной, которая годится мне в бабушки.

Всё, на что я способна, так это лишь кивать, боясь даже поднять глаза на продавщицу.

– Мы возьмём большую упаковку, – говорит он.

Пока Джек расплачивается за покупку, стою, уткнувшись взглядом в пол. Потом он берёт меня за руку, и мы выходим из магазина.

– Прости, если смутил тебя, – нарушает тишину Джек, когда мы подходим к лифтам. – Я дразнил тебя, потому что хотел увидеть твой милый румянец, но вместо этого ты покраснела как помидор.

– Всё нормально. – Я пожимаю плечами. – Ты просто застал меня врасплох. Для меня всё это в новинку.

– Раньше ты никогда не покупала презервативы?

Глядя на него, качаю головой.

– Ты у меня второй. До тебя я была лишь с Джеймсом… Об этом он всегда заботился сам.

– Правда? – Джек с удивлением смотрит на меня.

Молча киваю, а потом опускаю глаза в пол. Он приподнимает пальцем мой подбородок, заставляя взглянуть на него.

– Эта тема заслуживает более серьёзного разговора, но сперва я хочу, чтобы ты приняла горячую ванну. Хорошо?

Мои глаза расширяются, когда я слышу в его голосе нотки, говорящие о том, что моё признание его очень заинтриговало. А ещё, от мысли залезть в ванну с Джеком я превращаюсь в клубок нервов. Прошлая ночь была невероятной... Немного алкоголя, поздний вечер, полумрак. Внезапно я стесняюсь при ярком свете дня находиться с Джеком в интимной обстановке.

Двери лифта открываются, и он нажимает на кнопку моего этажа.

– Я хочу, чтобы сходила к себе и собрала вещей достаточно, чтобы остаться у меня на ночь. Что ж... Если уж на то пошло, то собери все свои вещи.

– Все вещи?

– Я хочу, чтобы ты всё время была рядом, пока мы не участвуем в свадебной церемонии. Не хочу, чтобы ты сбежала принимать душ к себе в номер. К тому же, я хочу принять его вместе с тобой, и не думаю, что мы можем это сделать, пока ты делишь с сестрой комнату.

– Но… – начинаю протестовать, но Джек прерывает меня страстным поцелуем.

– Никаких «но». Мы договорились проводить время вместе, и ты сказала, что сестра не против, если ты будешь её динамить. – Лифт открывается на моём этаже. – А теперь поторопись, и я помогу занести твои вещи в свой номер.

– Не нужно, – говорю я. – У меня всего один чемодан, и то на колёсиках. Встретимся в твоей комнате через десять минут.

– Уверена?

Я киваю, а потом Джек полностью смущает меня, когда, обнимая, шепчет на ухо: – Ладно. Тогда я пойду наполню ванну. А когда ты окажешься в ней, я собираюсь вымыть каждый миллиметр твоего восхитительного тела. Как думаешь, сможешь с этим справиться?

Cнова молча киваю. Похоже, я напрочь лишилась способности говорить связно.

– Ты не пожалеешь об этом, детка, – снова шепчет он.

Поцеловав меня в висок, Джек отступает назад в кабину лифта, и я смотрю, как за ним закрываются двери.

***

Джек помогает мне выбраться из ванны. Он берёт полотенце и оборачивает его вокруг своих узких бёдер, капельки воды всё ещё стекают по его телу. У меня внезапно появляется безумное желание облизать его досуха.

Всё оказалось совсем не так, как я себе навоображала, да и вообще не было похоже ни на одно купание в ванне, которое у меня было. Я думала, там мы займёмся безумной, страстной любовью... расплёскивая повсюду воду. Вместо этого Джек заботливо раздел меня и помог забраться в ванну. После того как я уселась, он принялся раздеваться, и мне пришлось сосредоточиться, чтобы не пускать слюни, когда он предстал передо мной в своей великолепной наготе. Потом он влез в воду и сел напротив меня.