Резко обернувшись, Себастьян уставился на кругленького коротышку:
– Сэр Гайд? Вы имеете в виду сэра Гайда Фоули?
Упомянутый джентльмен был заместителем министра иностранных дел, что означало одно – покойный мистер Росс…
– Ну да, – подтвердил Пул, – мистер Росс работал под его началом в Форин-офис.
ГЛАВА 5
Взгляд виконта вернулся к приглашению на прием во дворце. Начало этому расследованию положила загадочная смерть безвестного мистера Росса. А вот тайное убийство молодого сотрудника министерства иностранных дел сулило сыщику-любителю множество тревог и опасностей.
– В котором часу хозяин пришел в тот вечер с работы? – поинтересовался Себастьян.
– Кажется, немногим позже обычного. Хотя теперь сложно припомнить с точностью.
– Он выходил куда-нибудь?
– Не знаю, милорд. Видите ли, вскоре после возвращения домой мистер Росс заявил, что я не понадоблюсь ему весь остаток вечера, – поколебавшись, Пул добавил: – Мне показалось, он кого-то ждал.
– Мужчину, женщину?
– Хозяин не счел нужным поставить меня в известность.
– Ваша комната на этом же этаже?
– Нет, милорд, я размещаюсь в мансарде, – покачал головой слуга и кивнул на шнур сонетки у камина. – Мистер Росс мог вызвать меня в любой момент, но предпочитал одиночество.
– Как долго вы у него служили?
– Со времени его возвращения из России.
– А он был в России?
– Да, милорд.
Взгляд Себастьяна снова вернулся к открытке за позолоченной рамой. Как наследник графа Гендона, он получил такую же, но до сего момента не собирался идти на прием. А вот теперь…
Виконт осознал, что Ноа Пул продолжает говорить.
– … двадцать лет беспорочной службы, – лепетал тот, – и если вы, милорд, случайно узнаете, что кому-либо требуется камердинер, я располагаю прекрасными рекомендациями.
Слуга стоял, молитвенно сложив ладони и прикусив нижнюю губу, с надеждой в широко раскрытых глазах.
– Если услышу о вакансии, непременно упомяну ваше имя.
Коротышка благодарно поклонился.
Девлин уже собрался уходить, когда камердинер вновь прокашлялся и сказал:
– Попробуйте побеседовать с мадам Шампань.
– С кем? – оглянулся через плечо виконт.
– С Анжелиной Шампань, владелицей заведения на первом этаже. Вообще-то, ей принадлежит весь дом. Она просиживает у своего эркерного окна большую часть дня – и даже полночи, – Пул сглотнул, и его двойной подборок почти исчез в пухленькой шее. – По моему опыту, от внимания этой дамочки мало что ускользает.
– Благодарю вас, это может пригодиться, – кивнул Себастьян и отправился на поиски хозяйки. Но в благоухающей и шумной кофейне ему сообщили, что мадам ушла и вернется лишь поздно вечером.
Виконт достал из кармана часы и нахмурился – было почти одиннадцать.
* * * * *
Самолично правя коляской, Девлин прибыл в Блумсбери и обнаружил, что на просторной площади к северу от Нью-роуд возведено огромного размера круглое деревянное ограждение, напоминающее примитивную крепость из диких американских краев. Вертикально поставленные щиты высотою до пятнадцати футов пресекали попытки пестрой толпы зевак хоть краем глаза увидеть пресловутый паровоз, не заплатив положенной платы.