– Оставьте этого джентльмена в покое, – скомандовал он, – или один из вас получит пулю в лоб, а другой отведает моего кинжала!
Грабители не шевелились.
Брэй приставил пистолет к груди одного из них – самого, как ему показалось, молодого – и взвел курок.
– Решай сам, приятель, – усмехнулся он, – дорога ли тебе твоя никчемная жизнь. Только побыстрее: я не собираюсь торчать здесь всю ночь!
– Все в порядке, ваше благородие, – отозвался другой бандит, самый свирепый на вид – очевидно, главарь шайки. – Мы уже уходим!
– Что ж, мудрое решение! – произнес Брэй. – Попрошу вас только сначала положить на землю все, что вы успели похитить у этого джентльмена: кошелек, шляпу, что там еще…
Бандиты снова переглянулись между собой, явно не желая расставаться с награбленным, но наконец главарь поднялся, а за ним и остальные, бросив на землю кошелек, похищенный у джентльмена, и пуговицы, которые они зачем-то срезали с его фрака.
– Ну вот отлично! – усмехнулся Брэй. – А теперь убирайтесь, и поживее, а то ведь я могу еще и передумать и пустить пулю вам вслед…
Бандиты бросились бежать.
Убрав свое оружие, Брэй склонился над несчастным джентльменом, чтобы посмотреть, сильно ли тот пострадал, и сразу же узнал его.
– Харрисон, это ты?
– Брэй? – Харрисон, похоже, был удивлен не меньше. Он попытался было встать, но все, что ему удалось, – это лишь немного приподняться на локтях. – Помоги мне! – попросил он.
Протянув руку, Брэй помог подняться старому другу. С Харрисоном Торнуиком Брэй был знаком еще со школьных времен.
– Черт побери, приятель, – усмехнулся Брэй, – что это вдруг заставило тебя шляться одному по улицам посреди ночи? Разве ты не знаешь, что это опасный район?
– Да, я, конечно, должен был как следует подумать… – Держась одной рукой за бок, Харрисон наклонился, пытаясь поднять с земли свой кошелек.
– На, держи! – Подняв кошелек и пуговицы, Брэй протянул их Харрисону.
– Черт побери, – ругнулся тот, вытирая кровь с разбитой губы, – когда-то я легко справлялся с троими… Старею, что ли: мне ведь уже как-никак под тридцать…
Брэй пристально посмотрел на Харрисона. На вид он казался ничуть не старше, чем был в тот день, когда ему исполнилось двадцать. Одного роста и комплекции с Брэем, Харрисон, сколько его помнил Брэй, всегда был в отличной бойцовской форме. Так что дело скорее всего не в годах: справиться с тремя – это все-таки нелегкая задача даже для самого сильного и натренированного мужчины.
– Ты просто, должно быть, давно не тренировался, – предположил Брэй. – Когда ты в последний раз с кем-нибудь боролся или дрался?
– Да уж не помню когда… – пробормотал Харрисон, пряча кошелек и пуговицы в карман.
– Ну вот видишь… – Вынув платок из кармана, Брэй протянул его Харрисону. – Должен сказать, оборонялся ты от них весьма неплохо, пока они не скрутили тебя и не повалили. Просто ты был без оружия…
– Так ты не сразу пришел мне на помощь? – ухмыльнулся тот. – Ты стоял и смотрел, как я дерусь, и вмешался только тогда, когда эти идиоты меня повалили? Хорош друг, нечего сказать!
– Я не рассмотрел сразу, что это ты. Иначе тут же пришел к тебе на помощь. Лучше расскажи, дружище, когда ты успел вернуться в Лондон? Ты же, кажется, уехал в Индию или в Турцию, уже не помню…
– Перестань ухмыляться, Брэй. – Харрисон снова взялся рукой за бок. – Мне сейчас не до шуток, кажется, эти уроды мне ребро сломали… Кстати, прими мои соболезнования по поводу смерти твоего отца. До меня дошла новость… Как к тебе теперь обращаться – «ваша светлость»?
– Перестань, Харрисон! Мы с тобой знакомы с детства, так что можем позволить себе обращаться друг к другу без чинов. Я до сих пор помню, как ты, когда мы впервые познакомились, поначалу называл меня «лорд Локингтон»… Сколько нам тогда было: лет девять-десять?
– Да это твой отец тогда мне внушил: «Молодой человек, извольте обращаться к моему сыну должным образом, иначе я позабочусь о том, что вас вышвырнут из этой школы и не примут ни в какую другую!»
Брэй рассмеялся: Харрисон идеально подражал интонациям старого герцога.
– Да моему папаше просто нравилось напускать на себя важность! Он и учителя успел застращать. Наверняка тот тоже внушал тебе, что ко мне надо обращаться по всем правилам.
– Да, и не раз. Мало того, один раз он даже поставил меня на колени и выпорол розгами за то, что я посмел обратиться к тебе просто «Брэй», а не «лорд Локингтон»…
– Но я-то тогда тебе, кажется, объяснил, что нисколько не возражаю, чтобы ты называл меня просто Брэем. И для тебя я всегда останусь таковым, каких бы титулов ни достиг.
– Когда мы с тобой одни, можем общаться как угодно, но, боюсь, другие просто не поймут такой фамильярности.
– Что ж, – усмехнулся Брэй, – если уж тебе так хочется, можешь играть на публику этот спектакль.
Харрисон вдруг помрачнел.
– Твое письмо о смерти жены Адама я получил где-то с месяц назад, – сказал он. – Как он сейчас? Держится?
Брэй отвернулся. Трагедия Адама, как и гибель Натана Прима, была той темой, о которой он старался не вспоминать.
– Я не получал от него никаких вестей с тех пор, как он покинул Лондон, – произнес он. – Очевидно, Адам решил переменить обстановку – в Лондоне ему все напоминало о ней – и уехал в свое имение где-то на северном побережье Йоркшира.
– Я могу его понять, – вздохнул Харрисон. – Если бы я потерял жену, мне бы тоже, скорее всего, захотелось уехать куда-нибудь подальше…
– Его жена умерла при родах, – сообщил Брэй. – Ребенок тоже не выжил.
Перед его мысленным взором вдруг встало лицо Адама, совершенно убитого горем. Потерять в одночасье жену и сына – такое любого вгонит в депрессию.
– Может, – предложил Харрисон, – съездим проведаем его?
– Не знаю… Тогда он никого видеть не хотел, но с тех пор прошло уже три месяца… Возможно, более-менее пришел в себя… Да и я бы, пожалуй, не возражал смотаться куда-нибудь из Лондона на денек-другой… Кстати, где твой экипаж?
– Я приехал сюда на извозчике. Но я его отпустил, решил – не торчать же ему здесь целых два часа, поджидая меня. А другого, чтобы ехать обратно, я еще не нашел. Хотел было, но тут на меня сзади набросились эти трое.
– Надеюсь, – поинтересовался Брэй, – этот урок пошел тебе на пользу и впредь ты уже не станешь разгуливать по ночному Лондону без оружия?
– Ну что бы я делал без тебя! – усмехнулся Харрисон. – Ты мой ангел-хранитель!
– И всегда таким буду. Но лучше скажи, старик, что вдруг заставило тебя вернуться в Лондон? Уж не собираешься ли ты подыскать себе невесту – скоро ведь начнется бальный сезон? Или тебе просто надоело мотаться по свету и ты решил провести остаток своих дней в Лондоне?
– Думаю, второе. Я действительно уже успел объездить чуть ли не весь свет…
– Что ж, – улыбнулся Брэй, – в таком случае добро пожаловать домой, странник! Может, зайдем куда-нибудь, выпьем по бокальчику вина за нашу встречу?
– Непременно выпьем, старик, но, извини, не сегодня. Боюсь, теперь мне понадобится как минимум пара или тройка дней, чтобы прийти в себя после этой драки. Вот тогда и посидим как следует за бокалом вина, и к Адаму съездим.
Брэй посмотрел на Харрисона. Через все его лицо шла царапина и еще немного кровоточила. Одежда на нем была грязна и помята, жабо испачкано кровью. Брэю вдруг вспомнились слова мисс Прим: «Ваш клуб следовало бы переименовать в “Клуб беспутных людей”…»
«Черт побери, да что же это такое?! – ругнулся про себя Брэй. – О чем ни начну думать, в голову все равно лезет эта проклятая мисс Прим…»
Впрочем, в последнее время Брэй стал замечать и то, что это начинает ему все больше и больше нравиться.
Глава 11
Я потерял бессмертную часть своего существа, а осталась животная!
Второй день подряд выдался солнечным, на небе – ни облачка, что всегда было редкостью для Англии с ее вечными дождями и туманами. Наслаждаясь солнечным светом и теплом, Брэй медленно шел по вымощенной булыжником дорожке, ведущей к дому мисс Прим.
За свою жизнь Брэю приходилось совершать множество мелких грешков, о которых он очень скоро благополучно забывал, не испытывая особых угрызений совести. По сути дела, единственным серьезным грехом, свершенным им за всю жизнь, Брэй считал то, что он тогда не отговорил Натана от этого идиотского пари. И уж во всяком случае Брэй не считал грехом то, что недолюбливал детей и не скрывал этого от мисс Прим.