Белокурый ангелочек тоже молчал, с интересом рассматривая незнакомца.
Потеряв наконец терпение от затянувшейся паузы, Брэй наклонился к девочке и произнес:
– Добрый день, мисс! Я герцог Дрейкстоун и хотел бы видеть мисс Прим.
Лицо девочки осветилось улыбкой.
– Добрый день, ваше… э-э… высочество! – проговорила она, грациозно присев.
– Вообще-то к герцогам обращаются «ваша светлость», – поправил девочку Брэй.
– Да-да, конечно, светлость… Я знала просто забыла… Мисс Прим – это я.
Стало быть, понял Брэй, перед ним явно не служанка. Но так же ясно, что и не та мисс Прим, которая ему нужна. Впрочем, подумал он, если мисс Прим, которая ему нужна, хотя бы вполовину обладает той же красотой, какой насколько можно судить, расцветет эта, когда вырастет, жениться на ней, пожалуй, было бы не так уж плохо…
– Мне нужна мисс Луиза Прим, мисс, – уточнил он.
Улыбка малышки тут же померкла.
– Она там, в комнате, – пробормотала девочка.
– Понятно… Скажите, мисс Прим, вы всегда открываете дверь, когда кто-то приходит?
На детском личике снова появилась улыбка, только на этот раз хитрая и проказливая.
– Нет, не всегда: иногда закрываю.
Прежде чем Брэй смог опомниться, дверь захлопнулась у него перед носом. Раздался смех и топот убегающих ног.
Брэй стоял в полной растерянности, не зная, на кого больше злиться: на белокурого ангелочка, оказавшегося чертенком, или на взрослых, не удосужившихся привить своему чаду элементарных манер.
Наконец Брэй снова постучался в надежде, что на этот раз дверь откроет кто-нибудь более воспитанный.
Дверь отворилась. На пороге стояла другая юная особа – лет пятнадцати-шестнадцати на вид, с такими же белокурыми кудряшками и огромными голубыми глазами. Но все равно скорее всего это опять не та мисс Прим, что была нужна Брэю.
«У них что, нет дворецкого, – удивился Брэй, – или хотя бы лакея? Послали бы горничную, в конце концов!»
– Добрый день, сэр! – певучим голоском проговорила юная леди. – Чем могу вам помочь?
«Что ж, – отметил про себя Брэй, – у этой, кажется, манеры все-таки получше…»
– Я герцог Дрейкстоун, – повторил он, – и хотел бы видеть мисс Прим.
– К вашим услугам, ваша светлость, – проговорила девушка, немного покраснев и обворожительно улыбнувшись. – Я Лилиан Прим.
Брэй мысленно обругал себя за то, что снова совершил ту же ошибку: не уточнил, к какой именно мисс Прим пришел с визитом.
– Очень приятно, мисс, – произнес он, – но мне нужна мисс Луиза Прим.
Судя по взгляду девушки, она была явно разочарована, что симпатичный незнакомец пришел не к ней.
– Луиза – моя старшая сестра, – проговорила она.
Не успел Брэй как бы то ни было отреагировать на эти слова, как вдруг где-то в доме хлопнула дверь, да так, что, казалось, весь дом содрогнулся. Послышался топот, а затем раздался столь пронзительный визг, что у Брэя мгновенно заложило уши.
– Господи, что это? – тихо спросил он.
– Не обращайте внимания, сэр, – спокойно проговорила девушка, – это, должно быть, одна из моих младших сестер.
– Да что с ней такое, черт побери?!
– Думаю, ничего страшного, ваша светлость.
– Тогда с чего она вдруг завизжала как резаная?
Снова визг – и вслед за ним задорный девичий смех. «Сколько в нем неподдельной радости и веселья!» – удивился Брэй, привыкший слышать совсем другой женский смех: деланый, манерный. На светских балах и обедах нечасто услышишь хотя бы одно искреннее слово, как и искренний смех…
Звуки веселья приближались. Двери одной из комнат распахнулись, и в холл выбежала девочка еще младше первого белокурого ангелочка. К груди она прижимала какую-то книгу. За малышкой по пятам бежала молодая девушка, которая, судя по всему, пыталась отнять у сестры добычу. Девушка уже протянула руку, но в последний момент маленькая плутовка успела-таки увернуться от нее.
– Отдай! – воскликнула девушка, снова заливаясь тем звонким смехом, который так очаровал Брэя.
– Не отдам! Моя книжка!
Малышка скрылась за дверью другой комнаты. Девушка устремилась за ней.
Никогда еще Брэю не приходилось наблюдать подобных сцен. Во всяком случае, он совершенно не мог припомнить, чтобы когда-нибудь хоть раз на его глазах кто-то так весело и беспечно порхал из комнаты в комнату, хлопая дверьми и визжа на весь дом. Поскольку ни братьев ни сестер у Брэя не было, ему практически никогда не доводилось иметь дело с детьми, а что до молодых девушек, то ни те леди, с которыми он общался на балах, и ни одна из его многочисленных любовниц никогда не вели себя так, как эта очаровательная незнакомка, которая, возможно, и была той самой мисс Прим, которую он сейчас разыскивал.
Через минуту веселая парочка снова выскочила из комнаты и помчалась как раз туда, где стояли Брэй и Лилиан.
– Ой! – воскликнула Луиза (если это действительно была она), чуть было не налетев на Брэя, но все-таки успев остановиться в последний момент.
Но тут малышка на всей скорости врезалась в нее сзади и девушка упала бы на Брэя, если бы он не ухитрился-таки удержать ее за плечи. Локон растрепавшихся белокурых волос почти задел лицо Брэя, и он ощутил его приятный запах. Взгляд Брэя невольно упал на девичью грудь, и герцог поспешил отвести глаза.
– Ой! – снова воскликнула красавица. Глаза ее, и без того огромные, стали круглыми от удивления.
Брэй отпустил ее, хотя и весьма неохотно.
– Бонни, – обратилась девушка к маленькой шалунье, – что нужно сказать?
– Скажи ты первая! – ответила та.
– Прошу извинить нас, сэр! – проговорила старшая, глядя на Брэя.
– Мы не виноваты, что вы стояли у нас на пути! – заявила малышка.
– Бонни! – сердито одернула ее старшая сестра.
– Извините нас, сэр! – выдавила та.
Брэй не мог сердиться на малышку, практически толкнувшую такую красотку в его объятия.
– Ничего страшного, мисс! – улыбнулся он девочке и снова перевел взгляд на старшую, отметив про себя, что это, казалось бы, незатейливое светло-желтое платье удивительно ей идет…
Девушка смущенно поправила помявшееся кружево на груди. Этот простой жест почему-то показался Брэю удивительно грациозным, скромным и одновременно соблазнительным.
– Простите нас, сэр, – еще раз проговорила она. – Мы были в библиотеке, играли – на улицу не пошли из-за дождя… Мы и знать не знали, что у нас гость…
«Неудивительно, – подумал Брэй, – что она не услышала, как я стучал в дверь. В таком шуме, не расслышишь и пушечного выстрела!»
Теперь, когда Брэй уже не сомневался, что перед ним та, ради встречи с которой он и явился в этот дом, решил рассмотреть ее поближе. Раскрасневшееся от игры лицо, обрамленное озорными кудряшками белокурых волос…
«Интересно, – пришло вдруг ему в голову, – будет ли она такой же страстной и безудержной в постели, как и в игре? Скорее всего да… Может, женитьба на ней вовсе и не такой уж плохой вариант?»
– Я правильно понял, – Брэй кинул взгляд на книгу в руках малышки, – победительнице в вашей игре досталась бы эта книжка?
Старшая мисс Прим улыбнулась. Такой обворожительной улыбки Брэй не встречал еще ни у кого. Он улыбнулся в ответ, отметив про себя, что эта девушка нравится ему все больше с каждой секундой.
– У нашего дядюшки оказалось столько книг, что я и не ожидала, – призналась Луиза, – да к тому же таких, о каких я ранее и слыхом не слыхала! Не проходит ни дня, чтобы мы с сестрами едва ли не дрались из-за какой-нибудь книжки.
Брэй взглянул на младшую мисс Прим:
– Такая маленькая леди уже умеет читать? Браво, мисс!
– Спасибо, сэр! – улыбнулась та, обнаружив нехватку нескольких зубов, – очевидно, она была как раз в том возрасте, когда у детей меняются зубы.
– Чем могу служить, сэр? – поинтересовалась старшая.
В глубине холла Брэй заметил еще одну мисс Прим, на вид лет восемнадцати, и белокурую плутовку, которая захлопнула перед ним дверь. Всего сестер пять, вспомнил он; стало быть, все они сейчас перед ним.
– Могу я видеть мисс Луизу Прим? – произнес он.
– Я к вашим услугам, сэр! – проговорила старшая, с любопытством глядя на него.
– А со мной вы не хотите познакомиться? – выступила вперед самая младшая. – Меня зовут Бонни!
– Я Сибил, – представилась белокурая плутовка. – А это, – она указала на ту, которой на вид было лет шестнадцать, – Лилиан.
– Спасибо, Сибил, – сказала Лилиан, – я не немая, могу и сама представиться!