— Спрячьтесь здесь, пока я не выясню, чего он хочет.
— Нет, я не… — начала было Клер, но Тревельян поднял ее, опустил в сундук поверх каких-то тряпок, которые она в иной ситуации с удовольствием изучила бы, и, закрыв крышку, уселся сверху. В этот момент в комнату вошел Гарри.
— Где ты пропадал? — спросил он. — Я жду тебя здесь уже полчаса. И чей это голос я только что слышал? Женский голос?
— Тебе, должно быть, показалось. Чему обязан оказанной мне честью?
— Опять Мактаврит…
— Сколько на этот раз?
— Шесть.
— И твоя матушка рвет и мечет? Сомневаюсь, что она захочет расстаться с шестью коровами.
— Она хочет, чтобы я согнал его с земли. Тревельян погрузился в молчание.
— И ты думал, что я соглашусь сделать для тебя эту грязную работу?
— Велли, ты всегда был красноречив. Я подумал, что ты мог бы поговорить со стариком.
— Никто не может. И не мог никогда. А что с его сыновьями?
— Одни умерли, другие эмигрировали. Старик — последний.
— И теперь она хочет согнать его с земли. А почему бы не дать ему денег и не отправить к сыновьям?
— Он ни за что не уедет, и где я возьму деньги? Опять продавать картину?
— А как у тебя с богатой наследницей?
До этой минуты Клер хранила молчание, сидя в сундуке, вслушиваясь в каждое слово и пытаясь понять, о чем идет речь. Имя Мактаврит что-то говорило ей, но она не могла вспомнить, что именно. Когда она услышала, как Тревельян спрашивает о ней Гарри в своей обычной язвительной манере, то не захотела слушать ответ, боясь того, что может услышать. Тревельяну удалось заронить сомнение в ее душу. Она слегка подтолкнула ногой крышку сундука.
— Какого черта, ты что-то прячешь там? — закричал Гарри, увидев, что крышка пришла в движение и Тревельян чуть не свалился.
— Я покажу тебе, если хочешь.
— Нет, спасибо. Я уже видел достаточно всяких гадостей, которые ты привозил из своих путешествий. — Он замолчал, так как вошел Оман и поставил на столик рядом с Тревельяном два стакана виски. Когда он вышел, Гарри продолжил, приняв стакан из рук брата. — А ты не боишься, что этот малый как-нибудь ночью перережет тебе глотку?
— Оман?! Люди, живущие в твоем доме, пугают меня гораздо больше. Кстати, об ужасе: когда твоя свадьба?
— Не сейчас, — уклончиво ответил Гарри.
— А твоя маленькая богатая наследница счастлива под игом старой карги? — спросил Тревельян насмешливо.
— Матушка не так уж плоха. Ты никогда не давал ей возможности проявить себя, что до Клер, мне кажется, она привыкает. — Гарри допил свое виски и поднялся. — Мне пора.
— Свидание с каким-нибудь мотыльком?
Клер опять приподняла крышку, но на этот раз Гарри ничего не заметил.
— Нет, я еду на юг присмотреть для нее кобылку.
— Для наследницы?
— Вот именно.
— Готовишь подарки? Да, это, должно быть, настоящая любовь, — сказал Тревельян с издевкой.
Клер затаила дыхание в сундуке.
— Мне она очень нравится. Правда, в ее голове слишком много ненужных сведений по истории и дурацкой романтики, но в остальном она недурна. — Тон Гарри изменился, стал угрожающим. — Держи свои лапы подальше от нее, понял?
— Ну что человек моего возраста может делать с девушкой, даже если случайно прикоснется к ней? — спросил Тревельян насмешливо.
— Ты меня понял, — повторил Гарри. — Оставь ее в покое!
— Скажи, тебе нравятся ее деньги или она сама?
Клер не могла видеть их лица, но подумала, что Гарри потребовалось слишком много времени на ответ. Он расхохотался, и Клер не смогла определить, что означал этот смех: «Она сама мне очень нравится» или «Конечно, ее деньги!»
Глава 6
— Итак, — сказала Клер, выбираясь из сундука. Тревельян не дал себе труда поднять крышку, не помог ей вылезти, но она уже начала привыкать к его манерам.
Тревельян сидел за столом и писал. Клер остановилась перед ним.
— Ну и что вы собираетесь делать?
— Сядьте, пожалуйста. Вы загораживаете мне свет. Девушка отошла немного в сторону, но не отвела взгляда.
— Гарри попросил вас оказать ему услугу, и вы должны что-то сделать.
Тревельян положил ручку я посмотрел на нее.
— То, что вы хотите связать свою жизнь с этим человеком, совершенно не означает, что и я сделаю то же самое. Я не собираюсь ничего делать. Хотите позавтракать?
— Конечно.
Клер прошла следом за Тревельяном в спальню, где на столике стояли две тарелки с яйцами. Они ели в спальне, потому что Оман не смог приспособить под обеденный ни один стол в гостиной. Она начала есть.
— Кто такой этот Мактаврит?
— Нравятся яйца?
— Никогда не пробовала ничего вкуснее. Так кто же такой этот Мактаврит?
— Это яйца под соусом карри. Из Индии. Клер пристально смотрела на него.
— Это один старик. Его семья всегда жила на этой земле.
— Почему-то это имя мне знакомо.
Тревельян сделал глоток из своей чашки. Клер не спросила, что это — чай или виски.
— Традиции, — пробормотала она.
— Что? Тревельян прищурился.
— Я думаю, порывшись в романтических сведениях о клане вашего драгоценного герцога, вы сообразите, кто такой Мактаврит и что это за род. — И он приветственно поднял чашку.
Клер положила вилку и удивленно посмотрела на него.
— Производители виски, — сообразила она. Тревельян одобрительно улыбнулся.
Клер встала и подошла к окну.
— Все влиятельные кланы имели в своем подчинении другие, занимавшиеся той или иной работой. У одних кланов были вассалы — барды, воспевавшие их и писавшие историю клана. У других были волынщики. — Она обернулась к Тревельяну. — А у клана Гарри были Мактавриты, которые производили виски.
Тревельян опять поднял чашку, приветствуя ее.
— Поздравляю, у вас превосходная память.
Она опять села за столик и стала есть.
— Сегодня этот старик — единственный представитель клана, оставшийся в Шотландии. Последний из знаменитых производителей виски…
— Но, конечно, не последний производитель виски вообще! Гарри обойдется без Мактаврита, если тот уедет.
— Но что будет с Мактавритом?
— Я не думаю, что это беспокоит мать Гарри, герцогиню. Ее волнует только то, что воруют ее скот.
— А как же традиция?! — вскричала Клер. — Разве вы не читали Вальтера Скотта?
Тревельян засмеялся. Это был циничный смех, смех человека, который знает все, видел все и забавляется неведением и невинностью собеседника.
— Мне, в конце концов, все равно, что вы думаете о сочинениях Вальтера Скотта, но существует традиция: один клан грабит другой. Если этот человек в течение многих лет делал для вас виски, я полагаю, он может себе позволить купить скот.
— А герцогиня не платит ему.
Клер смотрела на него, раскрыв от удивления рот.
— Ее светлость не выносит шотландское виски, считает его отвратительным и вредным для здоровья напитком и потому не платит. Она не заказывает ему виски, поэтому то количество, которое выпивают в доме, не заслуживает платы. Кроме того, она всегда ненавидела его и хочет согнать с земли.
— Это земля Гарри.
Тревельян посмотрел на нее и криво ухмыльнулся.
— Если вы так думаете, значит, ничего не понимаете;
Клер встала из-за стола и подошла к кровати, положив руку на колонку. Вот кровать, в которой спал сам Красавчик принц Чарли, а они говорят о старом упрямом Мактаврите.
Клер повернулась к Тревельяну.
— Вы должны что-то сделать.
— Почему я? Почему не ваш драгоценный Гарри?
— Сейчас не время спорить. Нужно как-то удержать этого человека на земле. Нельзя вот так просто выгнать потомка клана, верно служившего вашей семье много поколений. Что сказали бы ваши предки?
— Мои предки сказали бы: «Ну и ладно, скатертью дорога!» Вы, наверное, думаете, что это милый старик, которого преследует моя семья… На самом же деле Мактавриты — банда самых раздражительных, вздорных и упрямых людей в мире. Они производят виски, но не продают его. Нам приходится брать его у них, красть…
— Так же, как ему приходится красть у вас продукты. Тревельян встал.
— Можете не сверкать на меня глазами. Я не собираюсь идти в дом старого Мактаврита, чтобы меня подстрелили. У меня достаточно своей работы. Я не собираюсь уламывать Мактаврита.