Лили открыла глаза и посмотрела на Шона.

— Вы с Дереком… когда–нибудь обсуждали это?

— Нет. Никогда. Ты верно сказала: такое кажется невозможным.

— Но детям сейчас нужны ответы. Они должны знать, что с ними будет, и не только на следующей неделе, но и в следующем году, в течение всей их жизни.

— Конечно.

Сьюзи Ши посоветовала им составить временный план, чтобы дети знали, кто будет заботиться о них в ближайшее время.

— Думаю, через несколько дней мы узнаем больше, — сказала Лили. — Когда будут вскрыты завещания.

Воцарилось напряженное молчание. Сверху доносились негромкие звуки телевизора.

— А что насчет Джейн Кумбс? — спросила Лили. — Я думала, она приедет сюда, как только узнает об аварии.

— Я тоже так думал.

— Но?..

— Она ударилась в истерику, когда я рассказал ей. Хотела сразу ехать сюда, но я попросил ее сначала прийти в себя. По–моему, детям не стоит видеть Джейн в таком состоянии.

— Она же собиралась стать их мачехой. Как же она может сейчас находиться вдалеке от них? — Лили снова оглядела кухню, надеясь найти какую–нибудь работу: что–то убрать или вымыть. Схватила чашку со следами губной помады, начала мыть ее, но вернула чашку на полку с теми же следами помады. Обернувшись, она увидела, что Шон рассеянно смотрит на нее. — И что дальше? Детям нужны ответы, Шон. Они должны знать, кто будет готовить им завтрак по утрам и встречать из школы. Они должны знать, с кем будут встречать Рождество, кто будет подписывать отчеты об их успеваемости и водить к врачу, если они заболеют. Вот что им нужно. И нужно прямо сейчас, а не после похорон или оглашения завещаний.

— Так, давай–ка притормозим. Не все сразу. — Шон сцепил пальцы и наморщил лоб. — Надо составить план.

Лили кивнула, ощутив, как все внутри сжимается от страха. «Я не готова, — думала она. — Я не могу сделать это». Но потом напомнила себе, что речь идет о детях Кристел. Неважно, как она сама восприняла трагедию.

— Я останусь на выходные. И на следующую неделю тоже — возьму отпуск и побуду с детьми. — Лили перехватила встревоженный взгляд Шона. — Ты согласен с этим?

— Я… да, спасибо. Давай пока остановимся на этом. — Шон бросил взгляд в сторону лестницы. — А где мы будем спать?

— Я займу гостевую комнату. — Лили и помыслить не могла о том, чтобы спать в кровати Кристел.

Шон посмотрел на стопку брошюр, которые социальный работник оставила им для ознакомления: «Как стать сильнее», «Консультация для детей, переживших утрату», «Привыкание к приемным родителям», «Рекомендации для опекунов». Точно такие же Лили видела в учительской и в библиотеке, но всегда воспринимала их отстраненно, теоретически. Сейчас одни названия брошюр пугали ее.

— Не знаю, может… — Шон запнулся и сглотнул. — Не поможешь ли мне с ее комнатой?

Лили поняла, что он имеет в виду.

— Давай поменяем простыни и освободим место в шкафу. Я знаю, где у них что лежит.

Его лицо смягчилось и выразило признательность. Лили автоматически достала свежие простыни из бельевого шкафа и застелила постель. Все это смущало ее, поэтому она постаралась скорее покончить с этим. Потом Лили наполнила большой чемодан платьями и шарфами, юбками, пиджаками и туфлями. Она работала быстро, заставляя себя не думать о том, что убирает вещи покойной Кристел. Застегивая молнию, Лили заметила багажную бирку: «Обращаться с осторожностью».

— Положи это на полку, — сказала она Шону. — Еще слишком рано, чтобы… Мы ничего не будем пока выбрасывать.

— Согласен. — Его телефон зазвонил, и Шон вышел из комнаты, чтобы ответить на звонок.

Лили закончила со шкафом, вдыхая знакомый аромат духов Кристел. Глядя на чемодан, она представляла себе, что Кристел не умерла, а отправилась в путешествие.

Лили поднесла к глазам книгу, лежавшую на тумбочке возле кровати. «Знаки отца» Гейла Гудмана. Страница была заложена визитной карточкой с логотипом школы Лорельхерст. Это была карточка Грега Дункана, учителя физкультуры и тренера по гольфу. Лили открыла книгу. Кристел дошла только до середины. Она никогда не узнает, чем закончился роман.

Шон отключил мобильный.

— Агент Дерека приезжает сюда. Он сел на самолет из Лос–Анджелеса, как только узнал обо всем. Он позаботится о делах Дерека.

О детях он тоже позаботится? Лили знала, что незачем задавать этот вопрос.

— Его зовут Ред Корлисс, — продолжал Шон. — Он… в общем, он назначил пресс–конференцию.

— Пресс–конференцию? — Лили не верила собственным ушам. — Скажи мне, что ты шутишь!

— Мне это тоже не очень нравится, но Ред знает, что делает. Он говорит, что только так нам удастся контролировать информацию и, если повезет, держать прессу на расстоянии.

Лили содрогнулась при мысли о том, что смерть Кристел будут обсуждать на пресс–конференции, словно одну из ее побед в конкурсах красоты. Повернувшись к Шону, она вгляделась в его лицо и ощутила странную и неожиданную близость с этим чужим для нее человеком. Они знали друг друга меньше двадцати четырех часов, и все–таки из–за трагедии между ними возникла печальная связь.

— Ты не представляешь, как это претит мне.

— Представляю, — ответил Шон.

Глава 18

Суббота

15:20

Ред Корлисс ворвался в город словно товарный поезд, выкрикивая в сотовый телефон свои распоряжения и сметая все на своем пути. В юности, когда Шон был клиентом Реда, он побаивался агрессивности и резкости своего агента. Сейчас, двенадцать лет спустя, Шон видел Реда таким, каков он есть — целеустремленным, уверенным в себе профессионалом, у которого, несмотря на резкость, было нежное сердце.

За короткое время Ред собрал журналистов и знаменитых игроков в «Эхо–Ридже», родном клубе Дерека. Часом позже Ред подъехал к дому Кристел.

— Как все прошло? — спросил Шон, открывая ему дверь.

— Все позади. Я дал им факты, распространил заявление, составленное нами, попросил уважать чувства членов семьи и так далее и тому подобное. Дальше пусть решают сами. Если они не хотят неприятностей, то будут писать о фактах, а не распускать сплетни.

За минувшую ночь уже распространились слухи. Что делали разведенные супруги на уединенном прибрежном шоссе? Была ли авария случайной или ее подстроили? Ред объявил всем, что произошла трагическая случайность во всех смыслах слова, а все прочие предположения будут оскорбительны для родственников покойных.

— Ред! — Чарли вбежала в гостиную, приветственно вскинув руки.

— Привет–привет, принцесса Карлотта. — Ред поставил на пол свой кейс и подхватил девочку на руки.

— Каждый раз, думая о маме и папе, я плачу, — произнесла она. — А я думаю о них все время.

— Конечно, солнышко. — От сухости Реда не осталось и следа. — Они любили тебя всем сердцем.

— Так плохо, что они не здесь, с нами.

— Я знаю, принцесса. Знаю. А как поживают твои брат и сестра?

— Эшли на кухне, с Лили.

— А кто такая Лили?

— Моя учительница.

— Она подруга Кристел, — объяснил Шон. — Лили была с детьми с того самого момента, как все началось.

— Камерон у себя комнате, — сообщила Чарли Реду, — слушает свою дурацкую музыку.

— Пойду позову его. — Шон направился к лестнице. Камерон лежал на кровати, вперив отсутствующий взгляд в потолок. Он был в наушниках; МРЗ–плеер болтавшийся на шее, напоминал какое–то медицинское устройство. Выражение лица было на удивление довольным. «Музыка не спасает, — подумал Шон, — но иногда, на короткое время, заполняет пустоту». Из наушников доносился еле слышный писк; увидев Шона, Камерон не сразу снял их.