– Мы с ним заключили сделку. Я перехватила записку, которую она тебе написала. Она хотела, чтобы ты встретился с ней у реки. Я тогда не знала, что она родила от тебя ублюдка, которого, очевидно, собиралась тем вечером показать тебе. – Ребекка с отвращением взглянула на Томаса: – Если бы ты отделался от него, как намечали, то никто бы никогда об этом не узнал.

– Я не намерен брать твою вину на себя, – заявил Мортон, поднимаясь с места.

Сидевшая по диагонали от него графиня Девейн буквально застыла от изумления. Эллисон дрожала. Джейсон и Дерек сидели на краешках стульев, готовые наброситься на Мортона, если он вдруг вздумает удрать.

– Почему ты пытался убить Корали? – спросил Грей, которому не терпелось узнать все до конца. Он почувствовал ее маленькую ручку на своем локте и понял, что она подошла к нему. Вот упрямица! Ведь он просил ее держаться подальше.

– Она не давала этой истории забыться и без конца расспрашивала всех, собирая информацию, – сказал Мортон. – Рано или поздно она могла наткнуться на какие-нибудь улики, что и произошло в Лондоне.

Увидев, что Мортон вытащил из кармана пистолет, Грей напрягся всем телом. Черт возьми, кто бы мог предположить, что человек, пришедший поужинать с друзьями, будет вооружен?

Но ведь Мортон не был обычным человеком, он был убийцей.

Томас держал пистолет уверенной рукой. Было ясно, что он не замедлит воспользоваться им.

– Ну а теперь, когда мы во всем разобрались, я ухожу.

Ребекка приподняла светлые брови:

– О чем ты говоришь? Ты не можешь уйти просто так!

– Если ты думаешь, что ради тебя я пойду на виселицу, то ты сильно ошибаешься, дорогая. Я человек дела. И наши деловые отношения закончились.

Вместо того чтобы целиться в Чарлза или Грея, Мортон нацелил пистолет на Корали.

– Я не могу шлепнуть всех вас одним выстрелом, но леди Тремейн я прикончу мгновенно, как только кто-нибудь из вас сделает шаг в моем направлении.

Эллисон издала какое-то сдавленное всхлипывание и отвлекла внимание Мортона. Дерек напрягся, но пистолет в руке Мортона даже не дрогнул.

Греем овладел страх.

– Прошу вас всех не двигаться, – умолял Чарлз.

– Очень разумная просьба, Чарлз, – сказал Томас. – Ты всегда был разумным человеком. – Он повернулся к остальным: – Оставайтесь там, где стоите, и никому не придется умирать. Я просто уйду, и вы меня больше никогда не увидите.

Он пятился к двери, которая вела в коридор перед кухней, нацелив пистолет на Корали.

У Грея бешено колотилось сердце. Одно неосторожное движение – и его жена будет мертва.

Мортон двигался осторожно. Он уже почти добрался до двери, когда позади него неожиданно раскрылась панель и чуть не сбила его с ног. Он вскинул руку вверх, и Грей, воспользовавшись ситуацией, бросился на Мортона и уложил его на пол, заметив при этом промелькнувшего неподалеку Самира.

Раздался пистолетный выстрел, и Корали вскрикнула. Ребекка рухнула на ковер.

– Бекки! – услышал Грей голос Джейсона за мгновение до того, как, дав волю своей ярости, ударил кулаком в подбородок Мортона. Он вздернул Мортона вверх за лацканы пиджака и ударил снова, стараясь попасть кулаком в его физиономию. Он не остался в долгу и ударил Грея в челюсть. Мортон был крупным мужчиной и драться умел, но ярость Грея делала его непобедимым. Он наносил удар за ударом по телу и физиономии Мортона.

Наверное, он так и продолжал бы колошматить его, если бы Чарлз не разбил о голову Мортона китайскую вазу, после чего тот свалился без сознания.

Грей с окровавленными кулаками выпрямился и отступил на пару шагов.

– Грей! – крикнула бросившаяся к нему Корали, чуть не сбив его с ног.

Он крепко прижался к ней. Что могло быть приятнее и надежнее ее объятий?

– Все в порядке, любовь моя… Все кончилось.

Она смотрела на него глазами, полными слез.

– Ребекка мертва, Грей. Пуля из пистолета Мортона случайно попала ей в шею.

Оглянувшись, он увидел Джейсона, который опустился на колени рядом с красивой белокурой женщиной, одетой в розовый шелк. К ним подошел Чарлз, а с ним Грей и Корали.

– Ее больше нет, Чарлз, – произнес бледный как полотно Джейсон.

– Как и ребенка, которого она носила… – добавил Чарлз.

Джейсон судорожно глотнул воздух и отвел взгляд в сторону.

– Это был не твой ребенок, Чарлз. Извини… это был мой ребенок. – Он нежно прикоснулся к руке Ребекки. – Я не хотел предавать тебя… клянусь. Я просто влюбился в нее.

Чарлз встретился взглядом со своим кузеном.

– Ребекка всегда была очень скрытной в своих делах, но я с самого начала знал, что ребенок не мой.

Глаза Джейсона наполнились слезами.

– Она сказала, что ты не можешь дать ей сына. Она умоляла меня помочь ей. Я знал, что она мечтала стать графиней. Но я не знал, что ради этого она способна на убийство. – Он покачал головой. – Я очень сожалею, Чарлз. Надеюсь, что когда-нибудь ты сможешь простить меня, – грустно сказал Джейсон и покинул столовую.

Постепенно все начали выходить из транса, в который их повергло происходящее.

– Какая ужасная история, – сказала леди Девейн, печально покачав головой. – Зато мне будет чем позабавить Лондон.

Грей сердито взглянул на нее:

– Только попробуй сказать хоть слово о том, что произошло здесь, Бетани, и весь Лондон узнает мельчайшие подробности твоей интимной жизни.

Графиня открыла было рот, но вовремя спохватилась и снова его закрыла.

– Ладно, – сказала она. – Как тебе будет угодно.

Дерек был потрясен, но держал себя в руках. Взъерошив свои густые золотистые волосы, он сказал что-то утешительное Эллисон, и они вместе подошли к Грею.

– Все это происходило здесь, а я ничего не знал, – сказал Дерек. – Мне следовало быть более внимательным. Извини, Грей.

– Все это произошло из-за женской жадности. Тебе едва ли следует винить за это себя.

Эллисон подошла к Корри и обняла ее.

– Я так испугалась за тебя, Корри. Откровенно говоря, я не была уверена в твоей правоте, когда ты отстаивала версию убийства Лорел. Больше никогда не буду сомневаться в твоих суждениях.

Грей видел, как хочется его жене рассказать подруге о ребенке, однако Чарлз заслужил то, чтобы узнать эту новость первым.

Дерек мотнул головой в сторону человека, лежащего без сознания на полу.

– Я пошлю кого-нибудь за констеблем. А пока, пожалуй, лучше связать его чем-нибудь.

– Думаю, вот это подойдет, – сказал, входя в столовую, Дольф Питерсен и протянул ему кусок золотого шнура, которым придерживают шторы. – Кажется, я немного опоздал на нашу встречу, милорд?

– Если бы Мортон не оказался в числе гостей на ужине, прибыли бы как раз вовремя.

– Ну что ж, после того как я получил ваше письмо, кое-какая информация, над которой я работал, встала наконец на свое место. – Он отдал шнур Дереку, который принялся связывать лежащего без сознания человека.

– Например?

– Все это произошло потому, что ваша невестка мечтала стать графиней Тремейн.

– То же самое сказал Джейсон. Наверное, именно этим объясняется тот факт, что нападение в театре было совершено на нас обоих. Если меня убрать с дороги, то Чарлз унаследовал бы титул и Ребекка стала графиней.

– Правильно. И если бы план Ребекки увенчался успехом, вас уже давно не было в живых. Видите ли, Грей, красавица Ребекка позаботилась и о пробоине в лодке, в результате чего погибла ваша жена. Но на ее месте должны были быть вы, а не она.

Мороз пробежал по спине Грея. Корали нежной ручкой взяла его за локоть, согревая своим теплом.

– Но каким образом? Ведь меня там даже не было.

– Правильно. Но вы решили не ехать лишь в самый последний момент. К тому времени запланированная акция уже начала осуществляться и остановить ее было невозможно. Очевидно, сообщник Мортона, человек по имени Биггз, которого вы пристрелили в тот вечер в театре, работал в команде судна, и ему заплатили, чтобы он стукнул вас по голове и утопил в бессознательном состоянии. А того, что там окажется Джиллиан, никто не ожидал.

Грей ничего не сказал. Долгое время он винил себя в смерти своей первой жены. Тогда как на самом деле во всем была виновата Ребекка. Если бы она не была мертва, он задушил бы ее собственными руками.

– Все закончилось, Грей, – услышал он голос Корали, – и теперь мы сможем жить спокойно.

Отыскав взглядом Чарлза, он увидел, что его брат опустился на колени рядом с Ребеккой.