С улыбкой, которая получилась какой-то неуверенной, Элинор подозвала одного из лакеев, одетых Белыми Мышами.
— Еще рому, пожалуйста, любезная Мышка.
В углу Медведь и Павлин упали в кресло и замерли в поцелуе. Оркестр из нескольких флейт и кифар тихо наигрывал какую-то восточную эротичную мелодию. Пара в масках — Волк и Волчица — появились из одного из многочисленных, закрытых от посторонних глаз альковов, расположенных вдоль дальней стены зала. Рука волка крепко сжимала левую грудь Волчицы, которая была почти полностью обнажена.
Ее смущали приглушенные женские стоны. Она сделала вид, что не замечает их. Выпитое спиртное помогло ей согласиться остаться в этом доме и спокойно отнестись к явно недозволенной деятельности, которая велась здесь повсюду. Элинор отхлебнула еще глоток рома и покачнулась.
Лиса подхватила ее под локоток и тихо сказала на ухо:
— Может быть, вам лучше немного посидеть, миледи Лебедь?
Экзотические ароматы духов смешивались с запахами спиртного и разгоряченных тел. После третьего стаканчика бренди ее внутренний здравомыслящий голос заговорил совсем невнятно, но она, признавая, что никогда в жизни еще не бывала в столь неприличном месте, понимала все-таки, что находиться, дольше здесь не следует. Но как только она решалась предложить Стивену уехать, в ее руке появлялся, следующий стаканчик и она слышала снисходительное подтрунивание по поводу ее храбрости и решимости.
— Да, — сказала она, чувствуя, что язык у нее заплетается, — я, пожалуй, ненадолго присяду.
Она шагнула к свободному креслу, но пол под ногами почему-то закачался. Она оступилась и упала бы, но Стивен успел удержать ее.
— Осторожнее, — сказал он. — Пройдемте туда. Там, кажется, есть местечко, где никто не помешает вам немного отдохнуть.
— Я думаю, что мне следует вернуться домой, — попросила она, балансируя рукой, чтобы удержать равновесие. С ней, не привыкшей к спиртному, такого раньше не бывало. — Мы здесь находимся слишком долго.
— Скоро поедем, — согласился Стивен. — После того как вы немного придете в себя. Не можем же мы допустить, чтобы Мельбурн увидел вас в таком состоянии?
— Нет, только не это. — Элинор приложила к губам палец. — Ш-ш-ш, не произносите его имени. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, кто я такая.
— Правильно, — сказал Стивен и, раздвинув тяжелые занавески, пропустил ее в маленькую комнату, где стояла кушетка и на столике горела свеча. — Входите и присаживайтесь, леди Лебедь.
Она с благодарностью опустилась на мягкую кушетку, чувствуя такую усталость, что готова была тут же заснуть. Стивен сел рядом с ней и снял маску с ее лица.
— Так лучше? — спросил он.
Она заставила себя снова открыть сонные глаза.
— Да, спасибо.
Он провел пальцем по ее щеке.
— Отлично. Расслабьтесь немного. Если хотите, закройте глаза. Я вас постерегу.
Беспомощно захихикав, она снова закрыла глаза.
— Вы так галантны.
Его палец снова прикоснулся к ее щеке, потом скользнул вниз по шее. Тут он задержался на мгновение, потому что Элинор пыталась сказать, чтобы он перестал это делать и отвез ее домой. Потом его пальцы опустились еще ниже, к краю глубокого декольте.
— Вы такая красивая, Элинор, — пробормотал Кобб-Хардинг и, завладев ее губами, стал целовать так жадно, что ей стало трудно дышать.
Ткань платья соскользнула с плеча вниз, и его рука немедленно накрыла оголившуюся правую грудь и принялась мять ее.
— Прекратите! — крикнула она, но вместо крика получилось лишь жалобное поскуливание. Она заставила себя открыть глаза, но не увидела ничего, кроме нависшей над ней полумаски черно-бурой лисы, и почувствовала резкий запах спиртного и его тяжелое дыхание на своем лице. — Нет!
— Я знаю, что вам это нравится, — прошептал он, пытаясь спустить платье с другого плеча. — Все женщины это…
Неожиданно в ее поле зрения оказался черный рукав и рука, сжатая в кулак, который ударил в заостренный нос Лисы. Она отчетливо увидела, как сломалась маска лисы, и Стивен отшатнулся назад.
— Веди себя тихо, — прорычал низкий голос, и мгновение спустя в ее поле зрения оказалась полумаска черной пантеры со сверкающими зелеными глазами.
— Деверилл, — пробормотала она, пытаясь сесть.
— К вашим услугам, — сказал он с такой злостью в голосе, какой она никогда у него не слышала. Ей даже страшно стало, и она была рада, что его ярость направлена не на нее. По крайней мере, она на это надеялась.
— Я пыталась…
— Не имеет значения. Тебе не больно?
— Нет. Только все как в тумане.
Он подошел ближе, и она почувствовала, как теплый шелк платья вновь возвращается на свое место на плече. Ей вдруг вспомнилось, что ее грудь была обнажена, и он это видел.
— Деверилл?
— Тихо. Тебе придется надеть это снова. — Он протянул ей маску, но, увидев ее бесплодные попытки взять маску в руки, сам осторожно надел ее ей на лицо.
— Я хочу домой, Валентин.
— Уже идем. Потерпи минутку. — Он чуть подвинулся, и она снова услышала звук удара.
— Если ты скажешь хоть слово кому-нибудь о сегодняшнем вечере, — послышался его угрожающий голос, — я тебя уничтожу. Ясно?
— Я… ясно.
Валентину явно не хотелось ограничиваться этим предупреждением, но сейчас у него были дела поважнее. Он повернулся к Элинор, у которой всего несколько секунд назад юбка красного платья была задрана выше колен, а грудь обнажена, как у предводительницы амазонок. Сейчас она беспомощно лежала на кушетке, с трудом открывая глаза. Ах, этот проклятый Кобб-Хардинг. Ну, погоди же, сукин сын!
Приподняв девушку, Валентин попробовал поставить ее на ноги. Она с вздохом рухнула ему на грудь. О том, чтобы идти, не могло быть и речи. Еще раз, сердито взглянув на окровавленную физиономию Кобб-Хардинга, он поднял Элинор на руки. Потом раздвинул тяжелые шторы и пронес ее через весь зал, не обращая внимания на скрытые под масками лица и кривые усмешки гостей, еще не успевших побывать в приватных комнатах для утех. Большинство из них знали, кто он такой, но понятия не имели, что с ним за женщина в маске черного лебедя и красном платье, которая вцепилась рукой в его лацкан и спрятала лицо, уткнувшись ему в плечо.
Хорошо, что он поехал на это второе за вечер мероприятие в своей карете, хотя руководствовался при этом не вполне невинными соображениями.
Выйдя из дома Белмонта, он свистом подозвал своего кучера, и мгновение спустя перед ним остановилась большая черная карета с желтым гербом на дверце.
— Поезжай вокруг Гайд-парка, — приказал Валентин и, подняв Элинор в карету, усадил ее на подушки сиденья.
Карета тронулась с места, и он открыл оба окошка, чтобы впустить влажный ночной воздух. Он никогда не был хорошего мнения о Стивене Кобб-Хардинге. Откровенно говоря, вообще о нем не думал. Но такого уж никак не мог ожидать.
— Деверилл, — послышался слабый сонный голосок Элинор.
— Расслабься, милая. Ты в безопасности.
— Я как-то странно чувствую себя.
Он наклонился и снял с ее лица маску лебедя.
— Тебя опоили наркотиком. Держу пари, что добавили лауданум в твой ром.
— Но зачем он это сделал?
— Наверное, чтобы ты не слишком ему сопротивлялась.
С явным усилием она попробовала сесть. Она была очень бледна, зрачки сильно расширены.
— Ты тоже… Валентин нахмурил брови.
— Я не опаиваю девушек наркотиками. Девушка или хочет быть со мной, или не хочет.
— Но ты был там. У Белмонта.
— Только для развлечения при условии полного согласия обеих сторон, — объяснил он, вертя в руке ее маску. — А вот зачем там была ты?
Элинор покраснела и на мгновение закрыла глаза.
— Я не знаю. Предполагалось, что Стивен будет сопровождать меня на бал у Хэмптонов, но потом он предложил поехать на другое суаре… и мне показалось, что Мельбурн никогда не позволил бы мне там побывать.
— Выходит, ты знала, что там небезопасно? По ее лицу скатилась одинокая слеза.
— Мне хотелось почувствовать себя свободной, как ты… Но обещай мне, Деверилл, то есть Валентин, что никому не скажешь о том, где я была, и что Стивен… что он делал.
— Сомневаюсь, что мое молчание пойдет тебе на пользу, Элинор. Кобб-Хардинг многое выигрывает и почти ничего не теряет, если распространит слух о том, что обесчестил тебя.