Это напомнило ему кое о чем. Не спуская глаз с полуоткрытой двери, он достал из ящика письменного стола листок бумаги, быстро просмотрел его, чтобы убедиться, что это именно та бумага, которая ему нужна, и поднес листок к свече. Как только бумагу охватило пламя, он бросил его в камин. Незачем оставлять подобный документ. Ведь его могла найти Элинор.
Был промозглый вечер, и теплый воздух, вырываясь из открытой входной двери, превращался в туман. Валентин, приехав на суаре к Галфаксам, отдал пальто, шляпу и перчатки одному из лакеев. Он не собирался присутствовать на этом мероприятии, но после выходки Шарлеманя не хотел давать этой горячей головушке повод думать, что его удалось запугать. К тому же он целый день не видел Элинор и решил перед ней извиниться.
Он, правда, не совсем понимал, в чем был не прав, но чувствовал, что сделать это должен. Она была умна, умела сострадать, и вот надо же — плакала. Следовательно, он, скорее всего, зашел слишком далеко в своих суждениях. В его планы не входило, чтобы она проливала слезы из-за него.
Валентин понимал, что самое лучшее, что он мог сделать для Элинор, — это держаться от нее на почтительном расстоянии. Он почувствовал облегчение, когда его освободили от обязанности наблюдать за ней, и благодарил за это Бога. И все-таки при первой же возможности отправился ее искать.
Когда он вошел в зал под звуки зычного голоса важного дворецкого, объявляющего о его прибытии, то сразу увидел ее. Она была в новом — желтом с коричневым — шелковом вечернем платье от мадам Констанцы, которое выглядело так, словно его могло просто сдуть с плеч, если бы ветер был посильнее. У него пересохло во рту.
Она повернулась, услышав объявление дворецкого. Они встретились взглядами, но она сразу же отвела глаза, потому что к ней подошел лорд Джон Трейси. Великолепно. Только его здесь не хватало. Он и не знал, что этот сукин сын вернулся в Лондон. Наверное, Трейси всюду рассказывает о своих героических подвигах на Пиренейском полуострове.
Валентин некоторое время смотрел на них, любуясь ее раскрасневшимися щечками и милой улыбкой, пока кто-то не подошел и не заслонил от него эту приятную картину.
— Добрый вечер, Деверилл, — пробормотал Шарлемань Гриффин, протягивая ему руку.
— Какого черта тебе нужно? — сердито спросил Валентин, не подавая ему руки.
— Я хочу извиниться. За прошлый вечер, — сказал Шей, опуская руку.
— Какая муха тебя укусила? Шарлемань пристально взглянул на него.
— Честно?
— Если можешь.
— Мельбурн заставил меня принести извинения.
— Давай внесем некоторую ясность, ладно? Если бы я не был пьян, тебе не удалось бы меня ударить. Но поскольку ты это сделал, я надеюсь, у тебя были для этого серьезные причины.
— А ты вспомни, как высказывался о женщинах в тот вечер. Но тебя, видно, не переделать. К тому же я не хочу, чтобы мы были врагами, Деверилл.
— В таком случае никогда больше не делай этого. — Взглянув, через плечо Шея, он заметил, что к ним направляется Мельбурн. — И прими еще один дружеский совет: исчезни. На сегодняшний вечер клану Гриффинов лучше оставить меня в покое.
Принимая во внимание, что он обесчестил их сестру, ему бы, наверное, следовало быть более осмотрительным, но последние несколько дней его мысли находились в полном разброде и он плохо соображал. Элинор танцевала вальс с Джоном Трейси и, казалось, старательно избегала смотреть на Валентина. Возможно, она уже нашла кого-то другого, с кем можно повторить приключение.
У него сжались кулаки. Нет, все гораздо хуже. Она никогда не рассматривала свое приключение как удовольствие на один вечер. Она искала момент свободы, нашла, а теперь намерена вернуться в лоно общества. Для клана Гриффинов это означало замужество.
Джон Трейси отлично подходил для этой цели. Черт возьми, если верить сплетникам, то он даже повышение до чина майора получил, будучи на передовой. Молодой, преданный делу, красивый брат графа Хсфлина имел также гарантированный доход от собственности, которую тот передал под его управление. — Сукин сын, — пробормотал Валентин.
— Ты меня окончательно бросил? — послышался за его спиной нежный женский голосок.
Он повернулся.
— Лидия? Ну конечно, нет. А старый подагрик Фрэнк здесь?
— Здесь. Кого-то обхаживает у камина. Валентин протянул ей руку.
— В таком случае он не будет возражать, если его жена станцует с одним обаятельным джентльменом?
— Он будет только благодарен. — Она с улыбкой взяла его под руку и позволила увести в круг танцующих. — Я знала, что ты ко мне вернешься, дорогой.
На самом деле это не он, а она явилась сюда, разыскивая его, но сейчас был неподходящий момент, чтобы уточнять это, потому что с нею он мог присоединиться к танцующим и показать Элинор Гриффин, как мало значит для него ее внимание, ее одобрение и она сама.
Твердо, решив не смотреть в сторону Элинор и Трейси, Валентин сосредоточил внимание на комплиментах по поводу элегантного платья, голубых глаз и глубокого декольте Лидии, упрямо игнорируя тот факт, что не имеет ни малейшего желания прикасаться к ней. Все его внимание было устремлено на женщину, с явным удовольствием танцующую в нескольких шагах от него, несмотря на то, что они не смотрели друг на друга.
— Ты сегодня очень мил, — снова улыбнулась Лидия. — Можно даже подумать, что соскучился по мне.
— Ты права, — с отсутствующим видом сказал он в ответ, пытаясь услышать, что за чушь Трейси рассказывает Элинор. Проклятый оркестр играл слишком громко.
— Знаешь, врач рекомендовал Фрэнку снова съездить на воды в Бат, — продолжала Лидия… — Я уже сказала ему, что останусь в Лондоне, и буду держать открытый дом.
— Это разумно.
— Я тоже так подумала. И это означает, что я останусь сама себе хозяйкой как минимум на две недели. А ты знаешь, что я терпеть не могу спать одна.
— Наверное, ты не жалуешься на это своему мужу? Лидия нахмурила лоб.
— Разумеется, нет.
— Кто бы сомневался? — Он повернул Лидию так, чтобы интересующая его пара находились в пределах слышимости.
— Валентин, не думай, что заставишь меня ревновать. Между прочим, лорд Фаулер обещал заказать Лоренсу мой портрет, если я дам ему одну из своих перчаток, в залог доброго отношения.
Валентин взглянул на нее.
— Силы небесные! Ведь Фаулер старше твоего мужа.
— И у него значительно меньше денег. Я ему отказала. Но, как видишь, ты не единственный мой поклонник.
— Я тебе не поклоняюсь, Лидия. Ты ведь не идол, в конце концов.
— Хватит болтать глупости. Прямо скажи: ты будешь со мной спать сегодня или нет? — прошептала она, сердито глядя на него.
— Нет, не буду. — Ее равнодушие к нему было под стать его равнодушию к ней. Несколько недель назад это не имело значения. Однако теперь, когда одна девственница поделилась с ним своими сокровенными мыслями и доверилась ему настолько, что позволила быть ее первым мужчиной, его мир перевернулся.
— Я могу сильно разозлиться на тебя.
— Я, наверное, этого не переживу. Извини, Лидия, но обычно я просто использую тебя. А сегодня предпочел бы не делать и этого. Нет настроения.
Она хотела, было вырваться, но он крепко держал ее за руку и за талию.
— Отпусти, — прошептала она.
— Не будем устраивать сцен, хорошо? Танец почти закончился. Можешь потом уйти.
— Желаю, чтобы когда-нибудь ты получил именно то, что заслуживаешь.
Когда, наконец, Валентин взглянул на Элинор, она весело смеялась над шуткой Трейси. В ее глазах плясали огоньки, а улыбка была теплее, чем солнечный лучик. Проклятье. Это убивало его, и он сам не понимал почему.
— Думаю, твое пожелание уже сбывается, — сказал он Лидии. — Ты, возможно, не поверишь, но тебе очень повезет, если ты не будешь находиться рядом со мной, когда оно сбудется.
— Такая самоотверженность тебе несвойственна.
— Странно, не так ли?
— Ну что ж, это очень интересно, — сказал Стивен Кобб-Хардинг, стоя возле зимнего сада в доме Галфаксов.
— Что же тут интересного, кроме того, что Деверилл, кажется, бросает хорошенькую дамочку без всякой видимой причины? — возразил Эндрю Перлайн, прекратив на время внимательное изучение с дальнего расстояния груди мисс Деборы Грейлинг и снова бросая взгляд на танцующих.