– Я сейчас посажу тебя на спину и понесу, старайся держаться за меня.

– Еще чего, – слабо произнесла Йасмин, – сама пойду, – и вновь заснула.

Но когда Али стал взваливать ее на спину, она оттолкнула его, встала и, пошатываясь, пошла в обратную сторону. Али догнал ее, взял за руку и повернул. Поднял ее платье и сунул в хурджин, выпустил косы из-под ее шапочки. Когда они добрались до становища, из ближайшего шатра навстречу вышел мужчина. Али приветствовал его.

– Мы сбились с пути, – сказал он. – Далеко отсюда до Мараги?

Человек непонимающе смотрел на него.

– Дорога на Марагу где? – повторил Али.

– Не знаю. В той стороне есть, какая-то дорога, несколько фарсангов отсюда?

– Как же вы здесь живете, если ничего не знаете?

– Мы кочуем по степи, овец пасем, нам дороги ни к чему, – резонно ответил человек. – А вы откуда взялись?

– Мы заблудились, мальчик сюда показал.

– Это мой сын.

– Как тебя зовут? – спросил Али.

– Юсуф.

– Юсуф, помоги нам, сестра простыла. В шатре есть женщины?

– Сейчас жену позову.

Юсуф вернулся к шатру, отдернул полог и сунул голову внутрь. Оттуда вышла женщина, Али поздоровался.

– Что случилось? – спросила она.

– Вот ей нездоровится, – сказал Али. – Можно ей отдохнуть немного?

Женщина, подойдя, взяла Ясмин за руку, потрогала лоб.

– А может, она заразная? – заявила она. – А у меня дети.

– Женщина, это гости, – подал голос Юсуф. – Попридержи язык.

– А если она заразит их? Кто с ними возиться будет, ты, что ли?

Йасмин с безучастным видом следила за происходящим.

– Красивая, – сказала женщина. – Кто она тебе?

– Сестра, – запнувшись, ответил Али.

– Не больно-то вы похожи. Открой рот. Язык покажи, глотать больно?

Йасмин послушно выполнила все ее приказы.

– Ладно, пойдем, похоже, у нее жар, простыла.

– Точно простыла, – подтвердил Али. – Мы тут вымокли изрядно. Вот она и заболела.

Женщина взяла ее за руку и повела в шатер, бросив, Али:

– Ты здесь подожди.

Они скрылись в шатре, а оттуда вылезли несколько ребятишек, которых мать выгнала.

– Все твои? – спросил Али.

Пастух кивнул.

– Дай бог здоровья.

– Спасибо, и твоим родственникам здоровья.

Еще одна девочка лет восьми, выйдя из шатра, заявила:

– Мама сказала, что надо вскипятить воду, – и, улыбаясь, добавила: – Она такая красивая.

Ребята с любопытсвом глазели на Али.

Али улыбался, хотя радоваться было нечему. Юсуф наломал сухих веток из хвороста, лежащего кучей позади шатра, запалил костер, подвесил под треногой котел с водой.

– Издалека путь держите? – спросил Юсуф.

– Из Табриза. Так все-таки где дорога, неужели никто не знает? Мне к вечеру надо быть в Мараге.

– Вот за теми горами лежит какой-то город. Может быть, это и есть Марага.

Али посмотрел в указанном направлении. Горы были невысокие и пологие, но лежали в синеватой дымке. А значит, были довольно далеко.

– Там есть тропы, мы там пасли отару весной.

– Сколько мне до них идти?

– К вечеру доберешься, до них не так далеко, как кажется. У подножия заночуешь, а утром…

– Пока что все было всегда дальше, чем кажется. Один то, может, я и добрался бы, а вдвоем…

Али покачал головой:

– Тем более что она заболела.

Пастух развел руками. Из палатки вышла женщина. В руках у нее была одежда Йасмин.

– Твоя спутница сильно простыла, у нее жар, да и одежда на ней почему-то вся мокрая. Я ее переодела, приготовлю отвар травяной. Два-три дня, и она поправится. Надо, чтобы она пропотела, как следует.

– Два-три дня, – повторил Али. – Между тем к вечеру мы должны быть в Мараге.

– Ей никуда нельзя идти в таком состоянии, – категорически заявила женщина.

– Мне надо поговорить с ней, можно я войду?

– Она спит сейчас, подожди еще немного. Сейчас вода вскипит, я ее поить буду, разбужу.

– Спасибо тебе, добрая женщина, – сказал Али.

Вода вскоре начала булькать, жена пастуха наполнила кувшин водой и скрылась в шатре. Али обратился к Юсуфу.

– Скажи, уважаемый, сколько дней вы еще здесь пробудете?

Юсуф пожал плечами.

– Может быть, неделю, может, больше.

– Ты сможешь приютить сестру на два-три дня, пока я не вернусь. Я заплачу тебе.

– Сколько ты заплатишь.

– По динару за каждые день.

– В таком случае ты можешь ее подольше здесь оставить. Пусть живет, сколько угодно.


Али вошел в шатер. Укутанная в одеяло Йасмин, обливаясь потом, пила отвар, она вымученно улыбнулась.

– Мне надо поговорить с ней, – сказал он женщине. Та, взяв девочку за руку, вышла из шатра.

– Как ты себя чувствуешь?

– Бывали дни и получше.

– Ты должна решить один вопрос.

– Какой?

– К вечеру мы должны быть в Мараге, в крайнем случае, завтра утром, чтобы встретить твоего отца, когда он выйдет из тюрьмы. Но тебе нельзя идти, для выздоровления понадобится два-три дня в лучшем случае. Если твоего отца не предупредить, он может вернуться в Табриз, где его схватят. А надо, чтобы он скрылся, как только выйдет из тюрьмы. Эти люди согласны оставить тебя, пока я не вернусь, и ухаживать за тобой.

– Я должна остаться здесь одна? – испугалась Йасмин. – Я не хочу.

– Я тоже не хочу. Но я тебе все объяснил. Я здесь по твоему делу, ты должна решить. Как ты скажешь, так и поступлю.

– Может быть, я все-таки пойду с тобой? – жалобно спросила Йасмин.

– Ты не сможешь, это исключено, нам еще повезло, что мы на них наткнулись, на эту добрую женщину.

– Ты скоро вернешься?

– Как только смогу, туда и обратно.

– Ты точно вернешься, поклянись?

– Клянусь.

Али снял свои кинжалы и положил рядом с девушкой.

– Спрячь, это подарок раиса Низам ад-Дина. Оставляю их тебе, для самозащиты.

– Оба?

– Да.

Он поднялся. Прежде чем выйти из палатки, обернулся. Йасмин смотрела ему вслед.

– Мне будет не хватать тебя, – сказал он.

Йасмин слабо улыбнулась в ответ и спрятала кинжалы под одеялом.

Когда Али вышел из шатра, возле пастуха стояла его жена, и они о чем-то негромко переговаривались.

– Все в порядке? – спросил Али.

– Иншаалах, – ответил пастух.

– Тогда я пошел.

– Счастливого пути, за сестру не беспокойся.

Юсуф протянул Али сверток.

– Это тебе в дорогу.

Али поблагодарил.

– Может быть ты, благородный господин, сможешь дать нам аванс?

– Конечно, – сказал Али.

Он дал пастуху два динара, сунул сверток в карман и пустился в путь.

Как он и предполагал, в действительности, путь оказался намного длинней, чем виделся взгляду. Когда он добрался до подножия горы, начинало смеркаться. Али, не раздумывая начал восхождение, на небе не было ни единого облачка, и луна уже выкатывалась на небосклон. На вершине он оказался глубокой ночью. По ту сторону горы действительно оказалась Марага. Город лежал на равнине выпуклым нагромождением домов. Лунный свет заливал его, высвечивая минареты мечетей. Али остановился, чтобы передохнуть, и вдруг почувствовал острое чувство голода. Он нашел подходящий валун, сел и вытащил сверток, который дал ему пастух. В нем был лаваш, кусок овечьего сына и глиняная фляга, в которой неожиданно оказалось молодое вино. Али улыбнулся, развеселился. «Неужели я произвожу впечатление выпивохи?» – подумал он. Пить вино он не собирался, но сыр оказался соленым, и вскоре он так захотел пить, что откупорил флягу и основательно к ней приложился. После этого к нему пришла удивительная легкость, – усталость, ломота в теле и дрожь в ногах от многочасового подъема исчезли. Али произнес следующее двустишие:

Вода, я пил ее однажды —

Она не утоляет жажды.

И понял справедливость этих слов. Он засмеялся и вновь поднес флягу к губам. Звезды висели над головой так низко, что казалось, при желании он может, став на тот огромный валун, подпрыгнуть и достать их рукой. Но Али не стал этого делать. Он выпил еще вина и понял, что хочет спать. Сон накатывал на него с неотвратимостью небесного светила, проделывающего свой ежедневный путь на небосводе. Али понял, что если сейчас же не встанет и не тронется в путь, то заснет мертвым сном, и это будет самой серьезной ошибкой в его жизни. Он встал, отшвырнул флягу с остатками вина и начал спуск. Первый луч солнца он встретил у подножия горы. Здесь среди камней он нашел родник с ледяной водой. С наслаждением умылся, почистил одежду и направился к городским воротам. Он вошел в Марагу вместе с купцами, которые дожидались открытия городских ворот.