Марага.

Шамс ад-Дина Туграи выпустили перед обедом. За несколько дней, проведенных в заключении, он изменился так, что Али не сразу узнал в этом усталом понуром человеке бывшего вазира Табриза. Али дождался его появления в ближайшей закусочной, цедя чай. Шамс ад-Дин некоторое время стоял в растерянности, словно не зная, в какую сторону следует направить свои шаги. В какой-то момент он даже подался назад, словно собираясь о чем-то поговорить со своими тюремщиками, но передумал и ушел с площади. Али направился за ним. В малолюдном переулке он приблизился и приветствовал своего бывшего начальника. Обрадованный вазир схватил его за руки.

– Али, как ты здесь оказался? А где моя дочь?

– Ваша дочь заболела в пути, мне пришлось оставить ее у пастухов по дороге в Марагу.

– Как заболела в пути? – воскликнул вазир. – Я же велел тебе укрыть ее в моем деревенском доме.

– Раис, я расскажу вам все. Только нам нужно немедленно покинуть город.

– К чему такая спешка, меня выпустили, я хочу вернуться в Табриз.

– О возвращении в Табриз не может быть и речи. Пойдемте, купим лошадей, а по дороге я вам все расскажу. Вы знаете, где здесь торгуют лошадьми?

– У меня нет денег на лошадей.

– Деньги есть, мне пришлось продать ваше кольцо.

– Тогда пойдем, возле караван-сарая всегда торгуют лошадьми. Это в той стороне.

– Пойдемте, нельзя терять ни минуты, – увлекая вазира за собой, сказал Али.

– Говори же, – потребовал вазир.

– В ваш дом на следующий день явились хорезмийцы. Они разыскивали вашу дочь.

– Зачем мою дочь? Причем здесь моя дочь?

– Придется рассказать все по порядку. Я обедал, когда хорезмийцы убили раиса. Увидев это, я побежал к вашему дому. Там я нашел Йасмин, она пряталась в библиотеке, скрыться мы не успели, пришли хорезмийцы. Они хотели подвергнуть ее насилию. Чтобы спасти ее, мне пришлось убить одного, второго я обезоружил и связал, хотя надо было его тоже убить. Он нас видел. Поэтому мы в розыске, они пришли в деревню за нами. Видно староста послал за ними, и привел их.

– Ах, негодяй! – в сердцах сказал вазир. – Сколько раз я прощал его прегрешения.

Али торопливо рассказал Шамс ад-Дину обо всем, что произошло с ними.

– Так, значит, меня не помиловали. Это тебе я обязан своим спасеньем, – молвил потрясенный вазир.

– Да, господин.

После недолгого молчания Шамс ад-Дин произнес:

– Больше я тебе не господин, не знаю, когда и как, но я отблагодарю тебя за верность. Что с моей дочерью?

– Когда нас преследовали хорезмийцы, нам пришлось укрыться в кяризе, в холодной воде. Она простудилась. Мне пришлось оставить ее у пастухов, туркменов. Но это было ее решение, по ее собственной воле. Если бы она была против, я бы ее не оставил. Хотя вдвоем мы бы не успели сюда.

– Кто твои родители, Али? – спросил неожиданно Шамс ад-Дин.

– Отец был сельским священником, они погибли, в Байлакане, когда монголы взяли его штурмом.

– Удивительное благородство, – сказал Шамс ад-Дин. – В тебе все достоинства человека знатного происхождения: ум, отвага и верность, а у именитых людей все больше обман и предательство. Однако не будем терять времени. Нам нужно вернуться за Йасмин и спасаться бегством в Мекку. Это единственное место, где мне не будет грозить смерть. Это чудо, что меня до сих пор не умертвили. Негодяй Шараф ал-Мулк оклеветал меня перед хорезмшахом. Нужно время, чтобы я смог обелить свое честное имя. Мекка – священный город мусульман, там мы сможем быть в безопасности. Я буду молиться, чтобы Аллах помог мне.

Между тем они подошли к караван-сараю, у стен которого торговали лошадьми.

– Вы умеете выбирать лошадей? – спросил Али.

Шамс ад-Дин ответил неопределенно.

– У меня не было необходимости заниматься этим.

– А ваша дочь знала толк в этом деле. Двух отличных коней нам пришлось бросить в караван-сарае и бежать через задний двор.

– У тебя хватит денег на трех коней? – спросил Шамс ад-Дин.

Вазир, позвольте мне сказать.

– Говори, зачем ты спрашиваешь?

– Вам нельзя терять ни минуты, вас начнут искать очень скоро, и совсем не так, как меня и Йасмин. На ваши поиски будут брошены все силы. Вы личный враг Шараф ал-Мулка. Я считаю, что вам следует, не теряя ни минуты, ехать в Мекку. Я вернусь за вашей дочерью, она ведь еще слаба, не думаю, что она выздоровела за одну ночь. Спасайтесь. Мы присоединимся к вам в любом месте, какое вы укажете. Как только она выздоровеет, мы тут же тронемся в путь.

– Ну что же, – после недолгого молчания молвил Шамс ад-Дин, – Это разумно.

– У меня остались еще семьдесят пять динаров от продажи вашего кольца.

Али достал деньги и протянул вазиру.

– Я возьму тридцать динаров, – сказал Шамс ад-Дин. – Оставь себе остальные, позаботься о моей дочери. Встретимся в Ирбиле, [99] привези ее туда.

– Иншаллах, – ответил Али.

Али выбрал самую красивую лошадь, а также седло, расплатился не торгуясь. Затем, ведя скакуна поводу, проводил вазира до городских ворот. Здесь они простились, и Шамс ад-Дин ускакал. Али, подумав, повернул обратно в город. Ему пришло в голову, что хорошо бы купить у лекарей снадобья от болезни для Йасмин. Он пошел на рынок, купил порошков у москательшика, затем заглянул в ряды, где торговали сладостями, чтобы купить халвы и засахаренных орешков для девушки, и там нос к носу столкнулся с курьером.

– Держите его, – завопил курьер. – Вот он, это он подменил бумаги! Вор!

Али попятился назад, но наткнулся на дюжего мохтасеба, [100] к несчастью оказавшегося здесь. Тот сразу облапил его медвежьей хваткой.

Марага. Камера предварительного заключения.

Человек, допрашивающий Али, был мощного телосложения и обладал устрашающим взглядом. По замыслу чиновника, определившего его на эту должность, именно эти качества должны были способствовать развязыванию языков у арестантов.

– Назови свое имя, – приказал он.

Али с трудом разлепил разбитые губы и назвал себя. Перед тем, как привести его на допрос, его избили два дюжих охранника. Али не мог видеть своего лица, но догадывался, что на Йасмин он бы сейчас впечатления не произвел. При мысли о Йасмин на сердце навалилась тяжесть.

– На меня смотри, – лениво сказал дознаватель.

Али поднял голову и стал смотреть на него одним глазом, второй глаз подбит и практически не открывался.

– Откуда родом?

– Из Байлакана.

– Как ты оказался на дороге между Табризом и Марагой?

– Разве это запрещено?

Вопрос заключенного почему-то ввел дознавателя в затруднение, несколько времени он напряженно думал. Наконец он произнес:

– Нет, это не запрещено.

– Ну вот поэтому я и оказался там.

Дознаватель нахмурился, пытаясь понять связь между своим вопросом и ответом заключенного.

– Почему поэтому? – спросил он.

– Потому что не запрещено, – пояснил Али. – А ты не феллах случайно? [101]

– Сам как думаешь?

– Выглядишь, как феллах, но раз задаешь вопросы, значит дознаватель.

– Молодец, правильно рассуждаешь. А теперь нам надо прояснить одну ситуацию. Курьер выехал из Тебриза, имея в сумке приказ о казни вазира Шамс ад-Дина, а привез в Марагу приказ об его освобождении. Как это возможно? Может, ты объяснишь?

– Понятия не имею.

– Тогда я тебе объясню, хочешь?

– Конечно, – с готовностью согласился Али.

– Ты напоил курьера вином и подделал бумаги.

– Доказательства?

– Что? – удивился дознаватель. – Какие доказательства?

– Того, что я подделал бумаги.

– Курьер заявил, что ты напоил его допьяна и воспользовался им.

– Я им не пользовался, клянусь мамой.

– Я имел в виду ситуацией, я неправильно выразился.

– Я его просто угостил вином, а то, что он набрался, это вопрос его, так сказать, совести.

– Ну, знаешь ли, трудно не набраться, если тебя угощают.

– Тебе это тоже знакомо? – спросил Али.

– Попридержи язык, пока я тебе его не вырвал! – рявкнул дознаватель. – Говори, кто тебя послал, по чьему поручению ты действовал?

Дерзость Али имела объяснение. За время работы в суде он привык к уважению со стороны тюремщиков. Зная систему изнутри, он привык к ней. В нем не было страха. К тому же он был факихом.

– Уважаемый, ты опережаешь события, – продолжал Али. – Ты еще не доказал, что это именно я подделал бумаги. То есть ты не доказал действия, а уже переходишь к побудительным причинам.