Но хуже всего то, что я не мог открыто сказать обо всём, что накипело внутри, потому что это спугнуло бы только-только начавшую приручаться девчонку.

Файнис! Чёрт бы её побрал. Красивая, нежная, с улыбкой, способной растопить айсберг. Только улыбалась она не мне.

– Пол, это уже слишком, – слышал я, по мере того, как они приближались. – Я не вынесу столько комплиментов, честное слово.

– Прости, не могу заставить себя замолчать, – покаялся Коллинз, бросив на меня насмешливый взгляд.

– А вот и вы, – вступив в беседу, я постарался выглядеть как всегда, но дёрнувшееся левое веко сильно меня выдавало. – Как дела, Пол?

– Отлично, Люций. Лучше всех.

Мы пожали друг другу руки, пристально вглядываясь в глаза.

– Куда собрались? – спросил меня Коллинз.

– Не твоего ума дело, дружище, – осклабился я, понимая, что дневной запас радушия кончился. – Файнис, нам пора.

– Конечно, мистер Мелроуз.

Девушка улыбнулась теперь уже лично мне, после чего захотелось повернуться к Полу и громко крикнуть: «Она моя, пошёл нахер!»

Но вместо тысячи слов я указал ей рукой на выход, и подставил локоть второй руки, чтобы её сопроводить. Всё это молча, но Пол не сводил с меня горящих адским пламенем глаз. Он меня ненавидел, и это доставляло радость. Пусть вспомнит, кто здесь босс Файнис, а кто мимо проходил.

– Вы так любезны, – мисс Бутс взялась за мой локоть, приподняла личико и, глядя мне в глаза, спросила: – Мы снова отправляемся куда-то на весь день? В вашем расписании ничего не было записано.

– Есть несколько офисов, которые нужно проверить до обеда, а после у нас свободное время, – ответил я.

– В таком случае, приглашаю тебя на прогулку, Файнис, – донеслось сзади от Пола. – Зайду за тобой в два. Как ты на это смотришь?

– Спасибо, будет чудесно, – ответила она, обернувшись и снова посмотрев на меня: – Мы ведь уже освободимся?

– Может быть, – проговорил я сквозь сжатые зубы. – Если не появится непредвиденных обстоятельств.

– Я позвоню! – донеслось от Пола напоследок.


Файнис

Они походили на павлинов.

Я смотрела на происходящее и недоумевала, как не замечала всего этого раньше.

Они ведь не передо мной рисовались, они между собой соперничали. Казалось, это одно и то же, но на деле я лишь в очередной раз убедилась, что мужчины не хотят меня ни слышать, ни слушать – им куда важнее доставить друг другу побольше гадостей. Доказать что-то.

Иначе как объяснить их взгляды?

Да, они пожирали меня ими, но, похоже, это значило немного…

Хотелось, чтобы во мне заметили личность, а не игрушку…

Мистер Мелроуз и вправду повёз меня по офисам и филиалам компании. Он ходил и проверял всех и всё с ревизией, я записывала за ним короткие приказания в блокнот, а иногда на босса вдруг что-то снисходило, и он будто вспоминал, что я не только «ценная кофеварка», но ещё и предмет спора.

Тогда он будто ненароком пытался меня коснуться, улыбнуться, сделать комплимент – представлял топ-менеджерам, рассказывал им какая я умница. Но я во всём видела только фальшь.

И, разумеется, когда наступили два часа дня, в которые обещал мне позволить Пол, мы с шефом оказались где-то на окраине города, в самом дальнем подразделении складской логистики.

И когда зазвонил телефон, Мелроуз, даже не оборачиваясь, приказал:

– Если это мой друг Пол, скинь звонок. Мы на работе. Он должен это понимать. Ты ведь не развлекаться сюда приехала.

Взглянув на экран мобильного, и вправду увидела номер Коллинза. Всего на одно мгновение захотелось поступить в пику приказу начальства, но хорошенько подумав – не без удовольствия – я нажала отбой.

Для Пола Коллинза будет полезно быть продинамленным.

Мы же тем временем шли дальше. Впереди главный логистик складов, инженер Говард, чуть позади мой босс, а дальше я.

Десятки ангаров были забиты ящиками различных размеров, коробками, огромными грузовыми контейнерами. И всюду сновали погрузчики, без устали перевозя грузы из стороны в сторону.

– Следующий ангар оборудован холодильными установками, – продолжал вещать инженер. – Там мы храним продукты для торговых сетей. Если хотите, можем пройти туда, мистер Мелроуз, и вы сами убедитесь в нашей безукоризненной работе.

– Хочу, – скупо бросил начальник, и мы пошли к очередному строению, которое даже издали напоминало холодильник.

Я зябко поёжилась. Это на Мелроузе был костюм с рубашкой, а на мне одно тонкое платье, подходящее для жаркой погоды на побережье. Но про меня явно в очередной раз забыли…

В ангаре и вправду оказалось холодно. Не морозильная камера, конечно, но уже через пять минут у меня замёрзли пальцы, в которых я держала ручку.

Мы ходили между длинных рядов с паллетами, Мелроуз уточнял какие-то технические характеристики, я же всерьёз задумывалась, а не попросить ли следующим шагом у «павлинов» шубу. В качестве моральной компенсации.

Именно в этот момент я услышала какие-то звуки, то ли скулёж, то ли мяуканье.

– Не понял! – услышал их и Мелроуз. – Здесь, что, животное? Вы с ума сошли?

Под этим гневным взглядом главный инженер захотел провалиться сквозь землю.

– Должно быть, показалось, – пролепетал он, стремительно бледнея.

Словно назло, звук повторился.

Пока мой босс выяснял отношения со служащим, я пошла на звук. Совершенно определённо, это было животное, только какое, понять не могла. На обычное мяуканье эти скрежещущие звуки были не очень похожи.

Пришлось пройти два пролёта с коробками молока, прежде чем я увидела на одной из неразобранных паллет переноску. Внутри, между прутьями, металась кошка и призывно звала на помощь.

Разумеется, я подбежала ближе. Клетка была хорошо закреплена на месте строительными стяжками, и кто бы её сюда не засунул – он явно постарался, чтобы переноска не упала при транспортировке.

Как назло, у меня даже маникюрных ножниц с собой не нашлось, чтобы срезать оковы.

Не придумав ничего лучше, я сдёрнула пломбу с дверцы переноски и вытащила кошку наружу.

Та будто только и ждала моих спасительных рук, бросилась в объятия, вжимаясь в меня всем телом.

– Файнис? – раздалось позади, и я обернулась. Меня, наконец, решил найти мистер Мелроуз. – Что это за животное?

– Не знаю, – я указала свободной рукой на переноску. – Похоже, оно попало сюда по ошибке.

Главный инженер втянул голову в плечи, предчувствуя очередной разнос. Босс тем временем в три шага достиг клетки, и вытащил документы, которые прилагались к столь «ценному», но забытому грузу.

– Экспресс-доставка, – прочёл он, и голос его холодел буквально с каждой озвученной буквой. – Из России. Котёнок каракала, три месяца. Цена… – он присвистнул. – Двадцать тысяч баксов по накладной. Инженер Гордон, вы совсем ополоумели? Как, чёрт возьми, тут оказался дорогущий груз? Вы хоть понимаете, на какие страховые выплаты вы могли подставить компанию. А защитники животных? Вашей зарплаты за год не хватило бы расплатиться с судебными тяжбами!

Мой босс рвал и метал, я же смотрела на пушистую морду с огромными, как озёра, глазами, на чудесные уши с кисточками, гладила кота по голове – и недоумевала. Как, всего три месяца? Да в нём веса как во взрослой кошке, если не больше. Может, босс ошибся?

– И вообще, – Мелроуз продолжал потрясать бумагами перед несчастным инженером буквально лупя того ими по носу. – Где остальные документы? Кто получатель груза? Уволю, к чёртовой матери! Вы представляете, что сейчас кто-то ждёт этого кота, а мы понятия не имеем, кто именно! Файнис!

Я даже подпрыгнула от своего имени.

– Что, мистер Мелроуз?!

– Вы знаете, как ухаживать за котами?

– Эм… – вопрос вышел неожиданным. – Да, в теории.

– Мне важен ответ на практике. Впрочем, уверен, вы справитесь. Заберите пока животное себе. Я боюсь оставлять его тут на этих баранов.

– Себе? – не поверила я.

– Ну не мне же. Кто-то должен позаботиться о… – Мелроуз поднёс документы к лицу, вчитываясь в паспорт. – О Пандоре Голдер Ворд… Кто ж имена такие выдумает?!

Этот его вопрос остался без ответа, потому что я понятия не имела, кто назвал это чудесное существо Пандорой, но была согласна за ним ухаживать сколько потребуется.

– А как же отель? Разве там не будут против? – спросила я.

Мелроуз раздражённо защёлкал пальцами, будто пытаясь что-то придумать на ходу.