Шагая вслед за тетушкой Ди, одетой в роскошное серебристо-черное платье, Линдси исподволь разглядывала собравшуюся на балу весьма разношерстную публику. Тут были светские львицы, покровители сиротских приютов, судьи, адвокаты, мэр города, зажиточные торговцы и офицеры полиции.

— Не отставай, — негромко сказала Дилайла племяннице. — Смотри, вот миссис Харви… женщина с потрясающими платиновыми волосами, она стоит справа от чаши с пуншем…

Если не считать красивых волос, Эмма Харви была ничем не примечательной женщиной лет около шестидесяти.

Заметив подругу, миссис Харви улыбнулась, и эта улыбка осветила все ее лицо. Столь приятная улыбка была гарантией того, что знакомство с этой женщиной не принесет ничего, кроме удовольствия.

— Леди Эшфорд, как приятно видеть вас! — обратилась она к Дилайле.

— Мне тоже приятно видеть вас, Эмма, — улыбнулась та. — Позвольте представить вам мою племянницу, мисс Линдси Грэм.

— Рада с вами познакомиться, — улыбнулась Эмма Харви.

— Я тоже, миссис Харви.

— Я слышала, вы пишете статью для своего журнала о работе лондонской полиции, — снова очаровательно улыбнулась Эмма Харви.

Догадавшись, что это была ловкая выдумка ее тетушки, Линдси лукаво взглянула на Дилайлу. Похоже, дар увиливания от правды был в их семье наследственной чертой.

— Да, я действительно пишу статью… — сказала Линдси, стараясь скрыть смущение, — именно поэтому я надеюсь, что… в общем, мне хотелось бы познакомиться с вашим сыном, чтобы…

— Ну конечно, конечно! — с улыбкой воскликнула миссис Харви и, по-птичьи склонив голову набок, стала разглядывать окружавших их элегантно одетых мужчин и женщин.

Линдси невольно следила за ее взглядом.

Почти сразу она заметила только что приехавшую на бал Кристу и стала искать глазами ее мужа, Лейфа. Рядом с Кристой стоял крупный мужчина, однако это был не Лейф. У Линдси внезапно перехватило дыхание. Рядом с Кристой стоял элегантно одетый в вечерний костюм самый красивый мужчина, какого ей только приходилось видеть за всю свою жизнь.

На нем был безупречного покроя черный фрак, такие же строгие черные брюки и серебристый жилет. Широкий белоснежный кружевной галстук выгодно оттенял смуглую кожу. Это был тот самый мужчина, которого она привыкла видеть едва ли не каждый день, — и в то же время совсем другой. Линдси не могла отвести от него взгляда. Ей были хорошо знакомы эти пронзительно синие глаза, эти широкие плечи под превосходно сшитым фраком… Тетушке Ди пришлось ощутимо толкнуть племянницу под ребро, чтобы напомнить ей о цели ее прихода на бал. Только тогда Линдси поспешно перевела взгляд на тетку.

— Вон идет сын миссис Харви, — шепнула Дилайла, едва заметно кивнув головой в сторону мужчины лет тридцати со светло-каштановыми волосами, который, улыбаясь, пробирался к ним сквозь толпу гостей. Он был очень хорош собой.

Линдси в последний раз бросила быстрый взгляд в сторону Кристы, чтобы удостовериться, что рядом с ней стоит действительно Тор. Мужчина слегка поправил галстук, словно тот душил его, и Линдси окончательно убедилась, что это Тор и никто другой. Выше всех мужчин на балу, он казался воплощением мужественности. Правильные черты его лица и невероятно синие глаза привлекали к нему внимание всех женщин.

Линдси испытала неожиданную досаду, когда поняла, что смотрит на Тора затаив дыхание. Она повернулась к подошедшему в этот момент лейтенанту Харви и, поспешно взяв себя в руки, учтиво улыбнулась ему в ожидании процедуры знакомства.

Наклонившись, лейтенант поцеловал в щеку свою мать.

— Я увидел друга и задержался, чтобы обменяться с ним приветствиями. Надеюсь, я не заставил вас долго ждать?..

— Разумеется, нет. — Миссис Харви повернулась к Дилайле. — По-моему, с леди Эштон ты уже знаком…

— Да, конечно, — поцеловал ей руку лейтенант. — Счастлив видеть вас, графиня.

Миссис Харви со своей чудесной улыбкой взглянула на Линдси, и та неожиданно почувствовала угрызения совести из-за своего обмана.

— А вот и молодая леди, о которой я тебе говорила, — нараспев произнесла миссис Харви. — Мисс Линдси Грэм. Она пишет статьи для модного женского журнала «От сердца к сердцу».

Лейтенант улыбнулся так же очаровательно, как и его мать.

— Я знаю этот журнал. Приятно познакомиться с вами, мисс Грэм.

— Я тоже рада нашему знакомству.

Далее последовал обмен обычными в таких случаях любезностями, а тетушка Ди стала постепенно, шаг за шагом, уводить миссис Харви в толпу гостей, чтобы дать Линдси возможность поговорить с лейтенантом более обстоятельно. Усилием воли заставив себя не смотреть в сторону Тора, Линдси подошла к чаше с пуншем под руку с лейтенантом. Он наполнил два бокала ароматным фруктовым напитком и, усадив Линдси в свободное кресло возле стены, сел рядом.

— Мама мне сказала, что вы пишете статью о работе лондонской полиции. Чем могу быть вам полезен?

Линдси одарила его обезоруживающей улыбкой.

— Меня интересует, как полиция берется за расследование преступления. В качестве примера я использую в статье убийства в районе Ковент-Гарден. Мне было бы чрезвычайно интересно узнать, как именно собираются улики и что уже обнаружено в связи с этими убийствами.

— Весьма неприятная тема для разговора с молодой леди, — нахмурился лейтенант.

— Согласна, — кивнула Линдси, не сводя глаз с собеседника. — Увы, я не только леди, но и журналистка. В данный момент наших читателей интересуют убийства. Я надеялась на вашу помощь…

— Боюсь, большая часть фактического материала по этому делу пока что закрыта для широкого доступа. Конфиденциальность информации необходима полиции при поиске преступника.

— Понимаю… Как жаль, что я не взяла с собой блокнот! Ваши слова сами по себе уже интересная информация, — приторно улыбнулась Линдси, надеясь, что именно такая улыбка должна понравиться лейтенанту.

Увы, флирт и кокетство не были ее сильной стороной, но сейчас она изо всех сил старалась преуспеть в этом.

— Может, мы могли бы где-нибудь встретиться за чашкой чаю и обсудить этот вопрос более подробно? — несколько неуклюже допыталась продолжить знакомство Линдси.

Лейтенант с готовностью кивнул. Похоже, эта идея пришлась ему по душе.

— Полагаю, это вполне возможно, хотя, как я уже сказал, большая часть информации не предназначена для широкой публики.

— Это я хорошо понимаю и очень благодарна вам… Недалеко от моей редакции, на улице Пиккадилли, есть чудесная кофейня, она называется «Грушевое дерево». Там прелестная открытая веранда. Вам знакомо это заведение?

— Конечно. Завтра в час дня подойдет?

— Вполне, — широко улыбнулась Линдси.

Жаль, что у нее не было ямочек на щеках.

Они поговорили еще немного, и лейтенант отвел ее к тетушке Ди. Разговор с лейтенантом, потребовавший от Линдси немало душевных усилий, утомил ее, и она уже была настроена ехать домой. В этот момент к ней подошли Тор и Криста. Тор сердито хмурился, сдвинув черные брови.

— Кто это был?

— Лейтенант полиции, его зовут Майкл Харви. Я надеялась получить у него информацию, полезную для моего брата.

— Ну и как? Вышло?

— Пока нет, но мы договорились встретиться завтра в кофейне. Может, тогда…

— Он смотрел на вас так, словно хотел съесть с потрохами.

Линдси поморщилась и отрицательно покачала головой:

— Ничего подобного. Лейтенант всего лишь старался быть вежливым.

— Совершенно очевидно, что он хочет вас, а вы его поощряете в этом, — стоял на своем Тор.

Мысль, что она желанна, была приятна Линдси, даже если не соответствовала истине — ведь она не была ни типичной бледной английской розой, ни пышнотелой вакханкой, как Криста. Особенно же ее обрадовало то, что это отметил Тор.

— Мне просто нужна от него полезная для брата информация.

Top недоверчиво хмыкнул.

— Ядумала, с тобой приедет Лейф, — повернулась Линдси к подруге.

— Оказалось, что у него деловая встреча, и Тор любезно согласился сопровождать меня, — улыбнулась Криста своему деверю.

Линдси посмотрела в его синие глаза, и ее сердце снова учащенно забилось. Нет, она решительно не понимала, почему так происходило всякий раз, когда она смотрела в глаза этого норвежского дикаря.