Когда Цербер неожиданно выпрыгнул из темноты и уселся возле нее, она беззвучно чертыхнулась.
— Ты, безволосое чудище, — пробормотала она. — Позор животного царства.
— Весьма слабое оскорбление, — заметил Ч. Д. — Не помню, когда ты последний раз грозилась сделать из него половичок.
Он прикрыл за собой дверь и облокотился о поручень рядом с ней.
Даже теперь, два месяца спустя, она чувствовала облегчение, видя, что он может ходить, как все нормальные двенадцатилетние дети.
— Я пытаюсь быть снисходительнее к состоянию его волосяного покрова, — сказала она. — Обидно видеть, как все кошки хихикают за его спиной. — Она обошла колонну. — Ты покончил с уроками?
Он не ответил, тогда она повернула голову и обнаружила, что он в упор смотрит на нее.
— В чем дело? — Она усмехнулась и отбросила со лба прядь волос. — Почему ты на меня так смотришь?
— Когда у вас с Марком что-нибудь сдвинется?
Лэйкен почувствовала комок в горле и быстро отвернулась, чтобы он не мог видеть ее лица.
— Интересно, что же я, по-твоему, должна делать? — спросила она, пытаясь говорить как можно спокойнее.
— Не знаю. — Когда она посмотрела на него, он пожал плечами. — Ты всегда думаешь, как преодолеть трудности. А тут ты почему-то сдалась.
В первый момент ей хотелось пуститься в пространные рассуждения на тему отношений между мужчиной и женщиной. Но потом она вспомнила, кто стоит перед ней.
Лэйкен слегка улыбнулась и сказала:
— Может быть, это произошло потому, что наш благородный рыцарь очень учтиво дал мне отставку. Я ведь тебе рассказывала.
— Ты говорила, он ответил тебе, что все это было надувательством, которое он устроил только потому, что ты настояла. Что ты мало его волновала, и он хотел только отомстить тебе за то, что ты попортила ему нервы в Чикаго. Но я не купился на это.
Он зашел к ней с другой стороны, чтобы видеть ее лицо.
— И знаешь, что я подумал? Я подумал, что он выкинул один из тех фокусов, которые так нравятся взрослым. Ну, когда остается только один кусок торта и они говорят: «Нет-нет, мне совсем не нравится этот торт», а на самом деле готовы проглотить его одним махом.
Она издала неопределенный горловой звук.
— Я не думаю, что укладываюсь в твою аналогию.
— Может быть, поэтому ты и покраснела? Очень интересно. Я и не знал, что ты все еще умеешь краснеть.
— Оставь меня одну, маленький нахал. Тебя ведь там не было. Ты не слышал…
— Я слышал его в ту ночь, когда происходил ритуал. Я видел, как он смотрел на тебя. — Ч. Д. помолчал. — Я кое-что выяснил насчет языка команчей. Он называл меня своим маленьким бледнолицым братом. Хочешь знать, как он называл тебя?
— Он говорил обо мне? Ты хочешь сказать, это было тогда, когда он боролся там, в горах? — Она посмотрела на него. — Ты все выдумываешь. Ты не можешь знать, что он говорил. Слов было слишком много.
— Ты прекрасно знаешь, какая у меня память. А язык не настолько сложен, когда поймешь, что означают все эти звуки.
Она нахмурилась.
— Почему он вдруг говорил обо мне? Он пожал плечами.
— Я могу судить только об одной стороне разговора. Я не знаю, с чего все началось. Я могу судить только о той части, когда он стал смотреть взором скандинавского божества, мечущего громы и молнии.
— Наследный принц, — поправила она. — Да, я помню. — Ну, и как же он меня называл?
— Он называл тебя своей женой. Не просто женщиной. Он сказал: «Моя жена».
При этих слов ее нижняя губа задрожала, но она постаралась держаться, как прежде.
— Это ничего не значит. Он мог просто пытаться разыграть тех… невидимых врагов.
— Это не было временем для розыгрышей. — Ч. Д. положил руку ей на плечо. — Лэйк, я знаю, это звучит чудовищно, но дело в том, что в ту ночь я что-то почувствовал. Прошло два месяца, но чувство остается. Марк принадлежит нам. И мы принадлежим ему.
Лэйкен не стала просить у него разъяснений и говорить, что он все выдумал. Ведь она сама чувствовала то же самое.
Она вздохнула и прислонилась щекой к холодной колонне.
— Он сказал, что ничего не произошло, понимаешь? Что, если прав он, а мы ошибаемся?
— Мы не ошибаемся. Не знаю, зачем ему понадобилось врать. Но я знаю одно — ничего не случится, если ты перестанешь бояться и отправишься к нему.
— Я совсем не боюсь. Я…
— Ты боишься.
Она потерла кончик носа.
— Да, я боюсь. Боюсь до смерти. Мне кажется, я не выдержу, если…
— Если ты будешь продолжать разбирать все «если», ничего так и не сдвинется с мертвой точки. Ты должна заставить все завертеться. Как тогда, в Чикаго. Ты можешь это, Лэйк.
Она вздохнула.
— Если ты так думаешь, значит так и есть. — Она отпрянула он колонны. — Хорошо, я поеду за ним.
Поселок команчей находился в пятнадцати километрах к востоку от Де Уитта. День, когда Лэйкен впервые увидела его, выдался холодным. Ветер обдувал пустоши и пыльные улицы.
Но холод не действовал на местных жителей— она заметила, что люди работают без шапок и пальто.
Когда она свернула к одной из площадок, ей вспомнился разговор, который состоялся у нее два дня назад с Тесс Дефэзио.
— Все очень странно, — сказала ей брюнетка. — Внешне он кажется таким же, как всегда, но что-то определенно происходит.
— Что? Выглядит не так, как обычно?
— Я не могу точно… понимаешь, когда он
говорит со мной… Слова те же, но, кажется, что он говорит с живым человеком, а не с машиной, которая отмечает время его деловых свиданий. Честно говоря, меня это немного огорчило. Как будто статуя вдруг ожила и стала учиться быть похожей на существо из плоти и крови. Через неделю он остановился возле моего стола и сказал, что собирается взять длительный отпуск и… — Она остановилась и прочистила горло. — Лэйкен, он поблагодарил меня за верную службу. Боже, я чуть не разревелась прямо у него на глазах.
— Но он не сказал, куда он едет?
— Мне — нет. Он только сказал, что не знает, когда вернется назад.
И, если верить тете Мириам, его родственники тоже остались в неведении.
— Я не знаю, где он и чем занят, — сказала пожилая женщина кисло. — Но я хочу, чтобы вы знали — я возлагаю всю ответственность на вас. С тех пор, как появились вы, мы не знали ни минуты покоя.
Через пять минут после их разговора Лэйкен позвонил Филипп.
— Мириам не знает, что я звоню, — сказал он. — Поэтому я буду краток. Я посчитал своим долгом сказать вам, что она не была вполне откровенна с вами, моя дорогая. Дело в том, что Марк был у нас и сказал, куда он направляется. Он также сказал, что почти уверен в том, что назад он не вернется. — Он помедлил. — Пожалуйста, не думайте слишком плохо о моей жене. Она любит Марка. Но, к сожалению, она так и не научилась любить.
— Я не виню ее. — Пальцы Лэйкен вцепились в трубку. — Где он, Филипп?
— Он отправился в поселок команчей неподалеку от Де Уитта.
И теперь Лэйкен тоже была там.
Как только она вышла из машины, к ней подошел крепкий мужчина, похожий на Джозефа Два дерева.
— Могу я помочь вам? Она улыбнулась.
— Надеюсь, что да. Я ищу Марка Рида. Когда он поднял голову, глядя мимо нее,
она резко повернулась. Марк, одетый в джинсы и фланелевую рубашку, как другие мужчины, двигался по направлению к ней.
Он изменился. Немного похудел, а черты лица сделались более резкими.
— Ральф, — сказал он, подходя к ним. — Рад познакомить тебя с Лэйкен Мерфи. Лэйкен, это мой двоюродный брат, Ральф Белый Олень.
Ответив на приветствие другого мужчины, она посмотрела на Марка:
— Мне нужно поговорить с тобой. Ральф глянул на Марка, который согласно
кивнул, и сказал:
— Наверное, мне лучше вернуться до того, как Гектор решит снова включить эту электропилу. Был рад познакомиться с вами.
Когда он отошел, Лэйкен сказала:
— Есть здесь более безлюдное место? — Она посмотрела на домики по другую сторону улицы. — Я не хочу показаться нервнобольной, но мне кажется, что на нас смотрят.
— Они хорошие люди, но они чрезвычайно осторожны.
Она подняла одну бровь:
— Они думают, что тебя нужно защищать от меня?
Он пожал плечами.