Грейс бросила на нее извиняющийся взгляд, как будто догадавшись о том, что сейчас творится на душе Мэллори.
— Прости, Мэллори. Мы больше не будем. Клянемся вести себя прилично.
— Ты права, Грейс, — согласилась Клер. — Мы возмутили Мэллори своей откровенностью.
В этот момент в комнату вошла Пенни с подносом.
— Мы будем завтракать вчетвером, — сказала ей Мэллори, — поэтому вам придется снова спуститься на кухню.
— Пожалуй, не вчетвером, а впятером, — поправила ее Грейс. — Судя по всему, я опять жду ребенка. Кстати, эта новость тоже была одной из причин моего раннего подъема.
Дамы с громкими возгласами радости и восторга принялись поздравлять ее. Мэллори поцеловала Грейс в щеку.
— Я очень рада за тебя!
— Может быть, на этот раз родится мальчик, — сияя от счастья, промолвила Грейс. — Хотя вторая доченька — это тоже замечательно.
У Мэллори комок подступил к горлу. Она кивнула горничной.
— Вы слышали, Пенни? Мы будем завтракать впятером. Хотя, если учесть Невила, то получится, что нас шестеро.
Мег засмеялась, поглаживая живот. Остальные дамы принялись расспрашивать, кто такой Невил. Ответ Мег позабавил их.
— Что это значит? — раздался с порога голос Индии.
Повернув головы, дамы увидели, как она, кутаясь в халат, входит в комнату. Ее длинные темные, завязанные в хвост волосы доходили сзади до талии.
— Вы тут что-то празднуете? — спросила Индия.
— Да, празднуем, — ответила Клер и сообщила ей новость о беременности Грейс.
Мэллори беспомощно всплеснула руками.
— Ступайте на кухню, Пенни, и велите повару приготовить много вкусной еды, — распорядилась она. — Советую вам поторопиться, иначе скоро здесь соберутся все обитатели дома.
Улыбнувшись, горничная сделала книксен и торопливо вышла из комнаты.
— А теперь скажи нам, Индия, — промолвила Клер, — что заставило тебя встать в такую рань? Тебя разбудил муж или ребенок?
Убедившись в том, что прогулка сегодня из-за грозы не состоится, Адам принял ванну, побрился, оделся и сел за полированный письменный стол орехового дерева, намереваясь написать письмо Мэллори. Однако, не закончив его, он встал и вышел в коридор.
Звук его шагов гасил пушистый обюссонский ковер, устилавший пол. Адам знал что Мэллори до сих пор избегает общества, но ему она доверяла, и, несмотря на ранний час, он решил навестить ее. По дороге он миновал галерею, на стенах которой висели живописные полотна, в том числе шедевры Караваджо, Рембрандта и Тернера. В доме пахло деревом, восковыми свечами, оранжерейными розами и гортензиями. Свежие цветы стояли повсюду, на каждом шагу, в больших напольных вазах.
Напротив двери в комнату Мэллори Адам увидел розовые и белые циннии, стоявшие в вазе на маленьком столике. Подойдя к ним, он хотел взять один из цветков, чтобы подарить Мэллори, однако тут до его слуха донеслись оживленные женские голоса. Они раздавались из спальни Мэллори.
Адам подошел к полуотворенной двери и постучался.
— О, надеюсь, это горничная с новой корзинкой, — послышался голос Мег Байрон. — Одной корзинки с лакомствами нам явно не хватило.
Адам распахнул дверь и вошел в комнату.
— Простите, но вынужден разочаровать вас: я явился с пустыми руками, — промолвил он. — Но если бы я знал, что вы хотите полакомиться, я непременно захватил бы из кухни что-нибудь вкусненькое.
При виде входящего в комнату Адама дамы ахнули от изумления. Он окинул их внимательным взглядом, заметив, что Мэллори сидит на диване рядом с беременной Мег.
— Адам Грешем! — воскликнула Клер. — Мы и подумать не могли, что вы подкарауливаете дам, стоя в столь ранний час под дверью женской спальни!
Адам беззаботно улыбнулся.
— Я готов подкарауливать милых дам в любое время суток! — отшутился он.
В комнате раздался дружный женский смех. Однако Адам заметил, что Мэллори не засмеялась. На улице тем временем разразилась настоящая гроза вспыхивали молнии, гремел гром, а дождь лил как из ведра. От порывов сильного ветра дрожали стекла. Несмотря на непогоду за окном, дамы чувствовали себя прекрасно в теплой уютной комнате и были настроены на веселый лад.
— Как видите, мы собрались в спальне Мэллори, чтобы вместе позавтракать, — с улыбкой продолжала Клер. — С моей стороны было бы неприлично предлагать вам составить нам компанию, милорд, вы же видите, что мы еще не одеты должным образом.
— На мой взгляд, у всех присутствующих здесь дам подобающий вид, — возразил Адам. — Я чувствую себя в розарии среди пышно цветущих роз. Впрочем, вы отчасти правы. Мое присутствие здесь противоречило бы правилам приличий. Если бы меня застал муж одной из вас, то, боюсь, с ходу вызвал бы на дуэль, решив, что я хочу завести гарем.
Дамы снова прыснули, на этот раз Мэллори тоже не удержалась от смеха.
— Мне кажется, что гаремами в первую очередь интересуется наш однофамилец Байрон, известный поэт, — заметила Индия. — Неужели к вам тоже приходят мысли о многоженстве?
— О нет! — поспешно сказал Адам. — Я не настолько дерзок.
Он произнес эти слова серьезно, однако в конце озорно подмигнул, и дамы снова рассмеялись.
— К сожалению, милые дамы, я вынужден покинуть вас. Кстати, вот и служанка, которую вы посылали за лакомствами.
Пока дамы увлеченно знакомились с содержанием корзинки, которую принесла Пенни, Адам, понизив голос, обратился к Мэллори:
— Мне хотелось бы поговорить с вами с глазу на глаз. Не могли бы вы выйти со мной в коридор?
— Хорошо, — согласилась она.
Пока Мег и Грейс в шутку ссорились из-за баночки клубничного варенья, Адам помог Мэллори встать с дивана и повел ее к двери. Он не мог скрыть своего восхищения ее внешним видом. Тонкий шелковый халат соблазнительно облегал стройную фигуру, густая волна иссиня-черных волос ниспадала по спине до бедер.
«Теперь я по крайней мере знаю длину ее волос», — подумал Адам.
Ему приходилось сдерживать себя от слишком бурного проявления чувств, с каким наслаждением Адам заключил бы сейчас эту стройную полуодетую красавицу в объятия и осыпал поцелуями!
В коридоре Мэллори остановилась и повернулась к нему лицом.
К счастью, Адам давно уже научился контролировать свои чувства и желания, и невозмутимое выражение его лица не выдало тех эмоций, которые он на самом деле испытывал.
— Может быть, пройдем немного дальше? — предложил Адам. — Несмотря на увлеченность, с которой дамы делят сейчас лакомства, они могут услышать наш разговор. У женщин отличный слух, в этом я убеждался не раз.
Мэллори одними глазами улыбнулась и кивнула. Они прошли дальше по коридору, и она остановилась у окна, расположенного в глубокой нише.
— Это место подойдет?
Адам одобрительно кивнул:
— Вполне. Давайте сядем на скамейку.
Подобрав полы халата, Мэллори опустилась на мягкое сиденье, обшитое голубой парчой. Адам сел рядом так, чтобы видеть прекрасное выразительное лицо своей собеседницы, на котором отражались все эмоции.
У Адама вдруг перехватило горло. Им не следовало уединяться в столь укромном уголке, он боялся утратить контроль над собой. За окном по небу ходили грозовые тучи, отбрасывая на них свои тени.
— Итак, о чем же вы хотели поговорить со мной подальше от ушей посторонних? — спросила Мэллори, доверчиво глядя на него.
У Адама стало тепло на душе. Судя по всему, Мэллори шла на поправку, постепенно исцеляясь от тоски и уныния. И в этом, несомненно, была его заслуга.
— Ни о чем. Я просто хотел пожелать вам доброго утра наедине, без посторонних.
— О…
Мэллори была явно разочарована. Адам едва скрыл улыбку, наблюдая за ее реакцией.
— Вы ждал и чего-то другого?
— Нет-нет, — поспешно промолвила Мэллори, а затем, нахмурившись, продолжила: — Впрочем, я не знаю… Вы столь решительно увели меня из комнаты, и я подумала, что вы собираетесь сказать мне что-то важное.
— А пожелать доброго утра — разве это не важно? Для меня видеть вас — большая награда. И эту награду я, как жадный ребенок, не хочу делить ни с кем.
Мэллори некоторое время с изумлением смотрела на него, а потом покачала головой.
— Адам, порой вы очень странно изъясняетесь. Если бы я плохо знала вас то, пожалуй, подумала бы, что вы флиртуете со мной.