Адам тяжело задышал и, прервав наконец затянувшийся поцелуй, вошел в нее, но не глубоко, щадя Мэллори. Тут он сделал паузу и осыпал жену нежными поцелуями. Ее губы дрожали. Собравшись с духом, Адам вошел глубже, и на этот раз Мэллори пронзила острая боль.
Мэллори громко закричала. Пытаясь заглушить болезненные ощущения, она подумала о том, что наконец-то они скрепили брачный союз полноценной интимной близостью. Эта мысль утешала и ободряла ее. Все страхи Мэллори оказались ложными. Они вполне подходили друг другу. Ее лоно полностью вместило его.
Постепенно боль стала стихать, и всеми помыслами Мэллори вновь завладело желание. Ее возбуждение нарастало.
Шепча Мэллори нежные слова, Адам ободрил ее и попросил обхватить ногами его талию. Она повиновалась, и он начал делать ритмичные толчки. Сердце Мэллори пустилось вскачь, по телу пробегали судороги. Она устремлялась навстречу Адаму, стараясь, чтобы он проник в нее глубже. Вцепившись в плечи Адама, Мэллори громко стонала. Его язык проник ей в рот, и от такого двойного проникновения она впала в экстаз.
На этот раз мощный оргазм сотряс её тело с такой силой, что Мэллори едва не разрыдалась от переполнявших ее ощущений и чувств. Адам кончил одновременно с ней, и они, обессиленные, не размыкая объятий, упали на измятые, влажные от пота простыни.
Долгое время им не удавалось восстановить дыхание. И лишь через минуту Адам перевернулся на спину, увлекая за собой Мэллори. Он продолжал сжимать ее в объятиях.
— Отдохни немного, — прошептал он, поцеловав ее в висок.
— Угу, — пробормотала она, все еще витая в облаках.
— Через некоторое время мы возобновим наше занятие.
— Хорошо, — прошептала Мэллори.
Она плохо соображала и почти не вслушивалась в его слова. Сквозь сон она услышала, что он что-то шепчет ей, Мэллори показалось, что Адам признается ей, в любви. Впрочем, ей было трудно сосредоточиться: она так устала, что через минуту провалилась в глубокий сон.
Адам заботливо укрыл ее одеялом, поцеловал в лоб и тоже уснул.
Глава 18
Когда через несколько часов Мэллори снова открыла глаза, то увидела, что Адам смотрит на нее, приподнявшись на локте. Сквозь щель в занавесках светило солнце, разгоняя тьму, царившую ночью в комнате. Припомнив все, что происходило здесь ночью, Мэллори сначала нахмурилась, а потом выражение ее лица смягчилось и взгляд потеплел. Она покраснела.
Адам, который давно научился читать ее мысли, усмехнулся.
— Доброе утро, — промолвил он.
— Доброе утро.
Заметив свою наготу, Мэллори натянула одеяло до подбородка, однако Адам снова обнажил ее по пояс.
— Не надо. Уверяю, ты прекрасна.
Он потер кончиком пальца розовый сосок жены и он тут же потемнел и затвердел.
Мэллори заерзала, не понимая, как можно испытывать желание близости после столь бурной ночи любви. Она и не подозревала, что обладает ненасытным темпераментом.
Улыбнувшись, Адам притянул ее к себе и поцеловал.
— Давай проведем это утро в постели, — предложил он. — Или, может быть, ты все еще испытываешь болезненные ощущения после первой в своей жизни ночи любви?
Мэллори прислушалась к себе и действительно почувствовала дискомфорт. Что было неудивительно. От одного воспоминания о первой брачной ночи ее бросало в трепет. Да, эта ночь запомнится обойм на всю жизнь.
— Ты молчишь, — сделал вывод Адам, — значит, мне придется потерпеть до вечера. А сейчас было бы неплохо принять горячую ванну. Хочешь, я позову Пенни?
Мэллори кивнула.
— Пока будешь принимать ванну и одеваться, — сказал Адам, — подумай, чем бы тебе хотелось заняться днем. Мы могли бы покататься верхом, съездить на побережье или в город. Кроме того, в миле отсюда расположена довольно живописная деревушка. Что касается города, то я слышал, что там есть неплохие магазинчики с местными товарами.
— Магазинчики? — сразу же заинтересовалась Мэллори..
— Хм. Так, значит, ты хочешь отправиться именно туда?
Мэллори рассмеялась. От ее звонкого смеха на душе Адама стало тепло. Мэллори не вела себя так беззаботно с того дня, как погиб Майкл. Она затихла, ожидая, что после приступа веселья на нее, как обычно, накатит тоска, но этого не произошло. В объятиях Адама она чувствовала себя надежно защищенной, заботливо оберегаемой, и к ней вновь возвращалось ощущение гармонии мира.
Мэллори понравилась идея провести день на свежем воздухе, прокатиться верхом до ближайшего населенного пункта и походить там по магазинчикам..
— Ну, если ты настаиваешь на прогулке, то я не вправе возражать тебе. Кто я такая, чтобы перечить? — смиренно промолвила она.
Адам расхохотался и стал с таким пылом осыпать жену поцелуями, что у нее тут же спутались все мысли и закружилась голова. Когда он наконец угомонился, Мэллори пришла немного в себя. Бешено колотилось сердце, дыхание было порывистым, тяжелым, «Может быть, действительно было бы лучше провести все утро в постели?» — подумала она, но тут же отказалась от этой мысли.
— Я позвоню в колокольчик, — сказал Адам, — чтобы вызвать твою горничную. Иди к себе, она скоро придет.
Поцеловав Мэллори в губы, он встал с постели. Мэллори откинула одеяло и с большой неохотой последовала примеру мужа.
— О, я никак не могу выбрать, что купить! — посетовала Мэллори, примеряя одну шляпку за другой.
Она стояла в шляпной мастерской и смотрела на себя в небольшое зеркало. Адам находился рядом и терпеливо ждал, когда жена закончит примерку.
— У этой шляпки необычный цвет, она мне очень правится, — промолвила Мэллори, вертясь перед зеркалом и разглядывая свое отражение в разных ракурсах.
— Это цвет морской волны, миледи, — с горделивой улыбкой сказала владелица мастерской. — Я сама красила соломку, стараясь добиться этого цвета. Океан рядом, и мне хотелось, чтобы шляпка была в тон ему.
Мэллори улыбнулась. Ей нравился восхитительный запах, стоявший в мастерской. Здесь пахло морской водой, соломкой, шелком и страусовыми перьями.
— Но шляпка с тульей, украшенной цветами яблони, тоже очень хороша, — заявила Мэллори, разглядывая выложенные на прилавок головные уборы. — И вот эта дорожная шляпка просто прелесть! О Господи, как трудно сделать выбор!
— Тебе нет нужды выбирать. Мы купим все, — сказал Адам и обратился к владелице мастерской: — Упакуйте эта шляпки и пришлите в замок.
— Но, Адам, их шесть штук! — воскликнула Мэллори.
— И все они идут тебе, — сказал он и повернулся к хозяйке мастерской. — Вот эту моя жена наденет прямо сейчас: она гармонируете цветом ее глаз, — а ту, в которой она пришла, упакуйте вместе с новыми и пришлите в замок.
— Как прикажете, милорд, — с улыбкой до ушей сказала довольная хозяйка. — Я с большим удовольствием выполню ваше распоряжение. Я тщательно упакую шляпки, и мой сын доставит их в замок сегодня же, во второй половине дня.
— Адам, ты с ума сошел, — понизив голос, промолвила Мэллори. — Давай купим одну, ну в крайнем случае две. Зачем мне так много шляпок?
— Насколько я понимаю, тебе поправились все. Так почему бы не приобрести их?
— Да, но…
— Я восхищаюсь твоей скромностью, дорогая, но в данном случае она неуместна. Мне хочется побаловать тебя. В конце концов, я имею на это право. — Убедившись, что хозяйка мастерской не смотрит на них, Адам наклонился и быстро поцеловал жену в губы: — Прежде, тебя никогда не пугала сумма в счетах за наряды, которые оплачивал твой брат.
— Это потому, что Эдвард богат, как Крез. Мне кажется, у него больше денег, чем в казне некоторых государств. Его доходы можно сравнить с доходами королевской казны.
Адам усмехнулся.
— Твой брат много богаче английской короны. Но не беспокойся, я тоже могу купить своей жене пару лишних шляпок.
— О, прости, я не хотела обидеть тебя, — спохватилась Мэллори, поняв, что ее слова могли задеть самолюбие мужа.
— Знаю, знаю. Я просто хочу, чтобы ты знала что у меня достаточно денег на подарки и я с удовольствием трачу их на тебя. Радуйся, что мы не зашли в ювелирную лавку иначе в твоей шкатулке прибавилось бы шесть новых побрякушек.
На губах Мэллори заиграла улыбка.
— Именно шесть? А почему не семь? По числу дней в неделе? Смотри, я могу поймать тебя на слове и потребовать парочку дорогих украшений.