Адам тяжело задышал и, прервав наконец затянувшийся поцелуй, вошел в нее, но не глубоко, щадя Мэллори. Тут он сделал паузу и осыпал жену нежными поцелуями. Ее губы дрожали. Собравшись с духом, Адам вошел глубже, и на этот раз Мэллори пронзила острая боль.

Мэллори громко закричала. Пытаясь заглушить болезненные ощущения, она подумала о том, что наконец-то они скрепили брачный союз полноценной интимной близостью. Эта мысль утешала и ободряла ее. Все страхи Мэллори оказались ложными. Они вполне подходили друг другу. Ее лоно полностью вместило его.

Постепенно боль стала стихать, и всеми помыслами Мэллори вновь завладело желание. Ее возбуждение нарастало.

Шепча Мэллори нежные слова, Адам ободрил ее и попросил обхватить ногами его талию. Она повиновалась, и он начал делать ритмичные толчки. Сердце Мэллори пустилось вскачь, по телу пробегали судороги. Она устремлялась навстречу Адаму, стараясь, чтобы он проник в нее глубже. Вцепившись в плечи Адама, Мэллори громко стонала. Его язык проник ей в рот, и от такого двойного проникновения она впала в экстаз.

На этот раз мощный оргазм сотряс её тело с такой силой, что Мэллори едва не разрыдалась от переполнявших ее ощущений и чувств. Адам кончил одновременно с ней, и они, обессиленные, не размыкая объятий, упали на измятые, влажные от пота простыни.

Долгое время им не удавалось восстановить дыхание. И лишь через минуту Адам перевернулся на спину, увлекая за собой Мэллори. Он продолжал сжимать ее в объятиях.

— Отдохни немного, — прошептал он, поцеловав ее в висок.

— Угу, — пробормотала она, все еще витая в облаках.

— Через некоторое время мы возобновим наше занятие.

— Хорошо, — прошептала Мэллори.

Она плохо соображала и почти не вслушивалась в его слова. Сквозь сон она услышала, что он что-то шепчет ей, Мэллори показалось, что Адам признается ей, в любви. Впрочем, ей было трудно сосредоточиться: она так устала, что через минуту провалилась в глубокий сон.

Адам заботливо укрыл ее одеялом, поцеловал в лоб и тоже уснул.

Глава 18

Когда через несколько часов Мэллори снова открыла глаза, то увидела, что Адам смотрит на нее, приподнявшись на локте. Сквозь щель в занавесках светило солнце, разгоняя тьму, царившую ночью в комнате. Припомнив все, что происходило здесь ночью, Мэллори сначала нахмурилась, а потом выражение ее лица смягчилось и взгляд потеплел. Она покраснела.

Адам, который давно научился читать ее мысли, усмехнулся.

— Доброе утро, — промолвил он.

— Доброе утро.

Заметив свою наготу, Мэллори натянула одеяло до подбородка, однако Адам снова обнажил ее по пояс.

— Не надо. Уверяю, ты прекрасна.

Он потер кончиком пальца розовый сосок жены и он тут же потемнел и затвердел.

Мэллори заерзала, не понимая, как можно испытывать желание близости после столь бурной ночи любви. Она и не подозревала, что обладает ненасытным темпераментом.

Улыбнувшись, Адам притянул ее к себе и поцеловал.

— Давай проведем это утро в постели, — предложил он. — Или, может быть, ты все еще испытываешь болезненные ощущения после первой в своей жизни ночи любви?

Мэллори прислушалась к себе и действительно почувствовала дискомфорт. Что было неудивительно. От одного воспоминания о первой брачной ночи ее бросало в трепет. Да, эта ночь запомнится обойм на всю жизнь.

— Ты молчишь, — сделал вывод Адам, — значит, мне придется потерпеть до вечера. А сейчас было бы неплохо принять горячую ванну. Хочешь, я позову Пенни?

Мэллори кивнула.

— Пока будешь принимать ванну и одеваться, — сказал Адам, — подумай, чем бы тебе хотелось заняться днем. Мы могли бы покататься верхом, съездить на побережье или в город. Кроме того, в миле отсюда расположена довольно живописная деревушка. Что касается города, то я слышал, что там есть неплохие магазинчики с местными товарами.

— Магазинчики? — сразу же заинтересовалась Мэллори..

— Хм. Так, значит, ты хочешь отправиться именно туда?

Мэллори рассмеялась. От ее звонкого смеха на душе Адама стало тепло. Мэллори не вела себя так беззаботно с того дня, как погиб Майкл. Она затихла, ожидая, что после приступа веселья на нее, как обычно, накатит тоска, но этого не произошло. В объятиях Адама она чувствовала себя надежно защищенной, заботливо оберегаемой, и к ней вновь возвращалось ощущение гармонии мира.

Мэллори понравилась идея провести день на свежем воздухе, прокатиться верхом до ближайшего населенного пункта и походить там по магазинчикам..

— Ну, если ты настаиваешь на прогулке, то я не вправе возражать тебе. Кто я такая, чтобы перечить? — смиренно промолвила она.

Адам расхохотался и стал с таким пылом осыпать жену поцелуями, что у нее тут же спутались все мысли и закружилась голова. Когда он наконец угомонился, Мэллори пришла немного в себя. Бешено колотилось сердце, дыхание было порывистым, тяжелым, «Может быть, действительно было бы лучше провести все утро в постели?» — подумала она, но тут же отказалась от этой мысли.

— Я позвоню в колокольчик, — сказал Адам, — чтобы вызвать твою горничную. Иди к себе, она скоро придет.

Поцеловав Мэллори в губы, он встал с постели. Мэллори откинула одеяло и с большой неохотой последовала примеру мужа.


— О, я никак не могу выбрать, что купить! — посетовала Мэллори, примеряя одну шляпку за другой.

Она стояла в шляпной мастерской и смотрела на себя в небольшое зеркало. Адам находился рядом и терпеливо ждал, когда жена закончит примерку.

— У этой шляпки необычный цвет, она мне очень правится, — промолвила Мэллори, вертясь перед зеркалом и разглядывая свое отражение в разных ракурсах.

— Это цвет морской волны, миледи, — с горделивой улыбкой сказала владелица мастерской. — Я сама красила соломку, стараясь добиться этого цвета. Океан рядом, и мне хотелось, чтобы шляпка была в тон ему.

Мэллори улыбнулась. Ей нравился восхитительный запах, стоявший в мастерской. Здесь пахло морской водой, соломкой, шелком и страусовыми перьями.

— Но шляпка с тульей, украшенной цветами яблони, тоже очень хороша, — заявила Мэллори, разглядывая выложенные на прилавок головные уборы. — И вот эта дорожная шляпка просто прелесть! О Господи, как трудно сделать выбор!

— Тебе нет нужды выбирать. Мы купим все, — сказал Адам и обратился к владелице мастерской: — Упакуйте эта шляпки и пришлите в замок.

— Но, Адам, их шесть штук! — воскликнула Мэллори.

— И все они идут тебе, — сказал он и повернулся к хозяйке мастерской. — Вот эту моя жена наденет прямо сейчас: она гармонируете цветом ее глаз, — а ту, в которой она пришла, упакуйте вместе с новыми и пришлите в замок.

— Как прикажете, милорд, — с улыбкой до ушей сказала довольная хозяйка. — Я с большим удовольствием выполню ваше распоряжение. Я тщательно упакую шляпки, и мой сын доставит их в замок сегодня же, во второй половине дня.

— Адам, ты с ума сошел, — понизив голос, промолвила Мэллори. — Давай купим одну, ну в крайнем случае две. Зачем мне так много шляпок?

— Насколько я понимаю, тебе поправились все. Так почему бы не приобрести их?

— Да, но…

— Я восхищаюсь твоей скромностью, дорогая, но в данном случае она неуместна. Мне хочется побаловать тебя. В конце концов, я имею на это право. — Убедившись, что хозяйка мастерской не смотрит на них, Адам наклонился и быстро поцеловал жену в губы: — Прежде, тебя никогда не пугала сумма в счетах за наряды, которые оплачивал твой брат.

— Это потому, что Эдвард богат, как Крез. Мне кажется, у него больше денег, чем в казне некоторых государств. Его доходы можно сравнить с доходами королевской казны.

Адам усмехнулся.

— Твой брат много богаче английской короны. Но не беспокойся, я тоже могу купить своей жене пару лишних шляпок.

— О, прости, я не хотела обидеть тебя, — спохватилась Мэллори, поняв, что ее слова могли задеть самолюбие мужа.

— Знаю, знаю. Я просто хочу, чтобы ты знала что у меня достаточно денег на подарки и я с удовольствием трачу их на тебя. Радуйся, что мы не зашли в ювелирную лавку иначе в твоей шкатулке прибавилось бы шесть новых побрякушек.

На губах Мэллори заиграла улыбка.

— Именно шесть? А почему не семь? По числу дней в неделе? Смотри, я могу поймать тебя на слове и потребовать парочку дорогих украшений.