Вдруг из темноты появился Фиггинз, тоже в черном одеянии, но без рогов, с серебряной чашей в руке. Он протянул чашу сэру Чарлзу: .

– Это приготовила египтянка. Смешано с вашим любимым вином.

– Дай это ей.

Слуга подошел к алтарю. Его взгляд скользил по телу Кейт, от его похотливой улыбки она вся сжалась. Он поднес чашу к ее губам.

Сэр Чарлз наблюдал.

– Выпейте, – настаивал он. – Вскоре вы уснете, как и ваша сестра. Будете спокойны и покорны. К тому времени как вы проснетесь, церемония закончится.

Фиггинз прижал бокал к ее губам, заставив ее глотнуть сладкой жидкости. Она выплюнула ее в его мерзкую физиономию. Капли, похожие на кровь, брызнули на ее рубашку.

Фиггинз отскочил.

– Сука!

Он замахнулся, чтобы дать ей пощечину, но сэр Чарлз перехватил его руку:

– Не смей! Убирайся!

– В прошлый раз вы позволили мне смотреть. А затем и попользоваться, когда сами закончили.

– Мисс Талисфорд не для тебя. Пошел вон!

Фиггинз неохотно удалился.

– Итак, мисс Талисфорд, вы хотите быть в сознании во время ритуала. Возможно, вам это понравится.

– Давайте начнем, прошу вас. Это будет наш секрет.

Его смех эхом прокатился по пещере.

– Хорош секрет, если сначала вас обесчестит Люцифер, а затем два десятка его демонов. А вот и они.

Кейт услышала мужские голоса. И запаниковала. «Лига дьявола».

У нее был шанс справиться только с сэром Чарлзом. Но два десятка мужчин...

– Ваша церемония не состоится, – выкрикнула она в отчаянии. – Я уже не девственница.

Нахмурившись, сэр Чарлз подошел к алтарю.

– Вы лжете. Вы так же чисты, как и Маргарет.

– Нет! – воскликнула она. – Я отдала свою девственность лорду Гэбриелу. Так что можете меня развязать. Я вам не подхожу.

Голоса приближались. Она молилась, чтобы он поверил ей. Это был ее единственный шанс. Недоверие на лице сэра Чарлза сменилось яростью.

– Вы позволили этому негодяю обесчестить вас? – возмутился он. Его голос дрожал от злости. – Я поселил вас в моих лучших апартаментах. Приказал моим людям не трогать вас. Хранил вашу чистоту, чтобы первым прикоснуться к вам.

– Ну что же, вы опоздали, – сказала Кейт. – Ваш план не удался. Но если вы отпустите меня, я никому не скажу о том, что здесь произошло.

Его губы скривились.

– Вы заслуживаете наказания. Я верну Фиггинза. Пусть займется вами...

– Рога вам идут, Дэмсон, – раздался голос Гэбриела. – По крайней мере они свидетельствуют о том, что вы собой представляете.

Сэр Чарлз повернулся. Кейт увидела Гэбриела, он стоял за озером. Дуэльный пистолет сверкал в его руке. Качнув длинным дулом, он сказал:

– Отойдите. Она принадлежит мне.

– Нет! Мои люди приближаются. Вы не одолеете всех.

– Бикелл и Ашраф их не пустят. Повторяю, немедленно отойдите. Если сделаете одно неосторожное движение, я убью вас.

– Вы не посмеете! – выпалил сэр Чарлз. – Не поставите под угрозу жизнь этой шлюхи!

Гэбриел стиснул зубы.

– Вперед!

Сэр Чарлз сделал шаг в сторону. И вдруг запрыгнул за алтарь, спрятавшись за большим камнем. Кейт слышала его тяжелое дыхание. Гейб рванулся к ним через пещеру.

Кейт вскрикнула, перекатившись на край алтаря. Она видела затылок и рога барона. Если бы она могла как-то задержать его...

Сэр Чарлз между тем достал пистолет и взвел курок. Кейт рванулась к нему и ударила по руке, но было поздно.

Выстрел оглушил ее и разнесся эхом по пещере. Пуля задела Гэбриела, его пистолет упал в озеро, а сам он рухнул рядом и скрылся под водой.

Глава 28

ВОСКРЕСШИЙ ДЕМОН

Кейт пыталась сесть, ее безумный взгляд был прикован к расходящимся по воде кругам. Но Гэбриел не появлялся. Он исчез в холодной темной воде.

– Он мертв, – весело произнес сэр Чарлз, отбросив пистолет. – Либо я убил его, либо он утонул.

От ужаса ей стало трудно дышать. Гэбриел. Неужели она потеряла его? В дальнем конце пещеры появились мужчины с рогами в черных одеяниях. Где же Ашраф и Бикелл? Неужели их тоже убили?

– Вас повесят, – сказала Кейт. Ее голос дрожал от ненависти. – За убийство. За насилие. За все ваши гнусные преступления.

Сэр Чарлз широко улыбнулся:

– Никто об этом не узнает. Ни вы, ни ваша очаровательная сестренка не сможете ничего рассказать.

После окончания ритуала он их убьет, в отчаянии подумала Кейт. И ее, и Мег. Мужчины направились к алтарю. Кейт подвинулась к Мег, подбадривая себя, не теряя надежды на спасение. Подняв руки, сэр Чарлз проговорил громким властным тоном:

– Тихо, братья. Все хорошо. Нет причин волноваться. Садитесь, и начнем нашу церемонию с бокала хорошего вина...

В это время раздались крики. Грянул выстрел.

Мужчины, разбегаясь, исчезали в тоннелях. Появились Бикелл, Ашраф и еще какие-то люди.

Напрасно пытался сэр Чарлз остановить панику. Один из демонов подбежал к алтарю и склонился над Кейт. В его руке блеснул нож. Кейт не могла даже закричать, скованная ужасом. И вдруг в свете фонаря увидела серые глаза и шрам на губе. Лорд Фейвершем разрезал веревки на руках и ногах Кейт и Мег.

– В следующий раз, – прошептал он, – вы последуете моему совету. – И быстро исчез в темноте.

Кейт соскочила с алтаря и схватилась за стенку, чтобы не упасть. Потрясла Мег за плечо:

– Мег, вставай!

Сестра застонала, но так и не открыла глаза. Кейт легонько шлепнула ее по щеке. Мег не шелохнулась.

Она оглянулась в поисках помощи. Ашраф и Бикелл все еще сражались с безумцами. И в следующий момент похолодела. С искаженным яростью лицом к ней приближался сэр Чарлз. Держась ближе к парапету, Гэбриел вынырнул из воды. Резкая боль в раненом боку мешала двигаться.

В воду он упал умышленно, чтобы Дэмсон подумал, будто он мертв. Услышав крики и выстрелы, он понял, что Ашраф и Бикелл напали на негодяев. Главное – расправиться с Дэмсоном.

Он выглянул из-за парапета и оценил обстановку в центре пещеры. Ашраф убил двух негодяев. Бикелл сражался с третьим. В следующее мгновение Гейб увидел Кейт, склонившуюся над сестрой, и приближавшегося к ней сэра Чарлза. Жаркая ярость охватила его. Он бежал, не отводя глаз от Кейт. Из-за камня раздался взрыв, который сбил его с ног. Он схватился за раненый бок.

– Зря бил меня нынче утром, – прорычал Фиггинз. – Теперь ты умрешь.

Гейб рванулся вперед и врезался плечом в грудь негодяя, бросив его на каменный пол. Фиггинз пытался выцарапать Гейбу глаза. Но Гейб не напрасно путешествовал по диким лесам Нубии и Абиссинии. Там он кое-чему научился. Прижав Фиггинза к земле, он схватил его за шею и повернул так, что тот стал задыхаться.

Перед Гейбом появился человек в робе. От неожиданности Гейб ослабил хватку, чтобы встретить новую опасность. Но это оказался Брэнд Виллерз. Он протягивал Гейбу нож:

– Вы сами это сделаете или позволите мне?

– Я сам! – Схватив нож, Гейб перерезал Фиггинзу горло.

Тот дернулся несколько раз и затих. Не промолвив ни слова, Виллерз метнулся к тоннелю и исчез в темноте. Гейб вскочил на ноги и, преодолевая боль, оглядел пещеру. Мег лежала на алтаре, Кейт исчезла.

Потом он увидел, что она приближалась к озеру. Ее теснил Дэмсон. Кейт прижимала статуэтку богини к груди и, отступая, не сводила глаз с Дэмсона, уводя его от алтаря, где лежала Мег.

– Отдай мне богиню, – потребовал Дэмсон. – Она моя.

Кейт покачала головой:

– Статуэтка принадлежит моему отцу. «И Гэбриелу», – подумала она с тоской.

Если ей удастся отвлечь сэра Чарлза хотя бы на несколько минут, Ашраф и Бикелл помогут Мег. Кейт ступила босой ногой в ледяную воду.

– Осторожно! – закричал сэр Чарлз. – Не ходите дальше!

Кейт балансировала на гладком камне у самого озера. Сердце ее бешено колотилось.

Сэр Чарлз медленно приближался. Она подняла статуэтку над головой:

– Остановитесь! Иначе я брошу богиню в воду.

Он замер. Лицо его покрылось мертвенной бледностью.

– Черт возьми! Богиня священна. Что вы делаете?

Кейт отступила еще на шаг. Вода коснулась лодыжек, замочила подол рубашки.

– Освободите мою сестру и меня!

– При одном условии, – сказал сэр Чарлз. – Вы отдадите мне богиню.

Можно ли ему верить, этому негодяю и лжецу? Ведь при первой же возможности он размозжит ей голову камнем.

– Отдай ему богиню, Кейт!

За спиной сэра Чарлза появился Гэбриел. Радость Кейт была безгранична. Его темные волосы слиплись, он вымок до нитки, рубашка пропиталась кровью. Он был ранен, но, слава Богу, жив.