– Я думаю, что ему писать не обязательно. Он передал тете Эстелле все полномочия в том, что касается моей личной жизни. Она вольна поощрять, запрещать или казнить моих ухажеров по своему усмотрению.

В этом случае Хавьер в неуплатном долгу перед леди Ирвинг. Подарив им один час наедине, графиня, по сути, благословила их брак.

– Я поговорю с ней завтра, – сказал Хавьер. – Уже в это воскресенье мы можем огласить о помолвке. Если только вы не желаете выйти замуж по специальной лицензии? Сейчас это в моде.

Луиза задумчиво покусала нижнюю губу. Видит бог, она такая хорошенькая! А он от нее без ума. Влюбился по уши, как школьник.

– Без лицензии придется ждать дольше, – сказала она, – но давайте не будем нарушать традиций. Пусть ваш викарий объявит о помолвке. Тогда те люди, которые живут на вашей земле, будут первыми, кто узнает о нашей предстоящей свадьбе.

Ах, да. Его арендаторы. Со временем они поверят в то, что могут рассчитывать на его заботу и внимание к их нуждам – Хавьер был полон решимости стать образцовым помещиком. И начнет он с полноценного присутствия в жизни этих людей. Он и его жена. Новое начало для них всех.

– Превосходная мысль, – сказал Хавьер. – Я всегда знал, что вы – умница.

– Ну, я не отрицаю это. – Луиза улыбнулась. – А в ответ скажу: я знаю, что вы не уступчивы, а просто рассудительны.

Своим замечанием мисс Оливер кое о чем ему напомнила.

– Луиза, мне необходима ваша рассудительность. И ваша смекалка тоже. Как вы смотрите на то, чтобы разгадать еще одну загадку? Положительно? Тогда встретимся завтра в полдень в картиной галерее. Идет?

Глава тридцатая,

содержащая капкан для лорда Локвуда

Портретная галерея представляла собой вытянутое в длину гулкое помещение в центральной, самой старой части здания. С этого широкого коридора начиналась история Клифтон-Холла как в прямом, так и в переносном смысле. Из-за больших размеров галерея казалась одновременно слишком яркой и слишком мрачной. Холодный свет лился из незашторенных окон на старинный ковер с восточным орнаментом. Сами же портреты в массивных золоченых рамах располагались между окнами, оставаясь в тени. Над картинами висели бронзовые канделябры с плафонами из матового стекла, и даже сейчас, в разгар дня, без дополнительного освещения лиц на портретах было бы не разглядеть.

Хавьер редко сюда заглядывал. Этот зал напоминал ему о непреодолимой скуке, которую он терпел, когда очередной гувернер, указывая на портреты предков Хавьера, отчитывал своего нерадивого ученика за то, что он позорит их память.

Теперь-то Хавьер знал, какими «добродетельными» были его достопочтенные предки.

А, вот и Луиза. Она шла по коридору, стройная, элегантная, в платье цвета весенней листвы. На ее пальце красовалось его кольцо. Мисс Оливер выглядела восхитительно. Так, что дух захватывало.

«Успокойся, – приказал себе Хавьер. – Ты ведь не на свидание с любимой пришел». Действительно, цель их с Луизой встречи была отнюдь не сентиментального свойства. Они пришли сюда для того, чтобы нейтрализовать Локвуда.

Вначале они услышали гулкие шаги на лестнице, а потом увидели и самого маркиза, неслышно ступавшего по ковру.

– А, это ты, кузен. – Голос Локвуда звучал зловеще и вкрадчиво. – Я, кажется, пришел раньше, чем надо? Помешал вашему рандеву? Ради этого стоило подняться с постели раньше полудня, надо признаться.

Жуткая гримаса Локвуда только отдаленно напоминала улыбку. Казалось, ему стоит огромных усилий вот так растягивать рот.

Хавьеру не было жалко своего родственника, хотя с учетом того, что должно сейчас произойти, можно было бы и посочувствовать маркизу.

– Локвуд, я знаю, что ты любишь обо всем узнавать в числе первых, но при твоем режиме сна и бодрствования сегодня тебе не повезло.

– Ты считаешь, я должна ему сказать, любовь моя? – Луиза подняла глаза на графа. Пожалуй, это простодушно-наивное выражение он видел на ее лице впервые.

– Если ты этого хочешь, голубка. – Хавьер умильно улыбнулся ей.

Локвуд в раздраженном нетерпении переминался с ноги на ногу.

– Вижу, я был прав, – сказал он хрипло. – Между вами что-то есть. Как же мне удержаться и не рассказать об этом всем прочим?

– О чем рассказать? – одновременно спросили Хавьер и Луиза, повернув головы к Локвуду, и в недоумении моргнули. Оба играли отменно.

– О том, что мы собираемся пожениться? – наморщив лоб, спросил граф. – Мы объявили об этом за завтраком. Реакция дам была особенно бурной. Удивительно, как тебя не разбудил шум.

И это было правдой. Хотя для того, чтобы поднять гостей ранним утром, пришлось применить все способы убеждения, включая личное обаяние и подкуп свежеиспеченными булочками. Но дело того стоило, если судить по реакции на новость о помолвке. Бо́льшая часть гостей была искренне за них рада, а что до тех, в чьих поздравлениях чувствовалось скорее удивление, чем радость, так это вполне ожидаемо. В искренней радости Джейн сомнений не было. Она восприняла новость с восторгом.

Локвуд не сразу переварил услышанное.

– Хавьер…

Ага, этот злобный елейный голос остался прежним. Очевидно, Локвуд намерен нагнать на графа страху.

– Я ведь говорил тебе, что произойдет, если ты сделаешь предложение мисс Оливер.

Хавьер мигом сбросил маску потерявшего от счастья голову сентиментального простака.

– Говорил. Но я не сказал тебе, что произойдет, если ты будешь угрожать мне или моей будущей жене. – Хавьер окинул Локвуда взглядом, полным ледяного презрения. – Мисс Оливер – моя невеста. Любые посягательства на ее честь и достоинство я приравниваю к посягательствам на мою честь и достоинство с соответствующими последствиями. – Хавьер сделал паузу, чтобы маркиз уяснил смысл его слов. – Я мог бы добавить, Локвуд, – продолжил он, – что тот, кто угрожает женщине благородных кровей, которая является нареченной его родственника, считается обесчещенным. Таким образом, отвечать тебе придется не только передо мной, но и перед всем обществом.

Локвуд оправился быстро.

– Одно слово в нужные уши, и я все еще могу…

– Да прекратите же, Локвуд, – сказала Луиза. – Мы – лорд Хавьер и я – устали от ваших угроз. Похоже, вы возомнили, что у вас есть на нас черное досье, включающее две позиции.

– Три, моя голубка, – поправил ее граф, вернувшись к роли влюбленного простака.

Локвуд, даже прекрасно понимая, что Хавьер играет, злился. И граф не мог не уступить желанию немного поиграть на нервах того, кто принес ему так много бед.

Луиза с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.

– Булочка, – умильно глядя ей в глаза, произнес Хавьер.

– Да, милый, ты прав, в том досье не две, а три позиции, – согласилась она. – Во-первых, твой кузен думает, что он в состоянии меня запугать. Вернее сказать, думал. Надеюсь, тебе удалось его в этом разубедить. – Луиза нежно улыбнулась нареченному. – Во-вторых, он полагает, что в той книге, которую нам удалось расшифровать, содержится намек на то, что ты не приходишься сыном предыдущему графу.

– То есть я отчасти ублюдок? Временами я действительно им бываю, – чистосердечно признался Хавьер.

Луиза тайком наступила ему на ногу.

– В-третьих, он верит, что ты боишься за свою репутацию.

– Он все еще здесь, – напомнил о себе Локвуд. – И вы правы. Я все еще могу тебе навредить, Хавьер.

Граф больше не корчил из себя дурака. Смерив маркиза взглядом, он вдруг заметил, что тот надел шейный платок цвета лаванды. Что тут сказать?

– Как и я тебе. – Хавьер кивком указал на портрет у себя за спиной. – Узнаешь этого парня?

На портрете в полный рост был изображен темноволосый молодой человек в наряде Цезаря. С лавровым венком на голове, в боевом облачении, но в мирном окружении. Ничем не примечательный портрет, если бы не самодовольная ухмылка на физиономии Цезаря. Словно он один знал, как весь мир оставить в дураках.

Локвуд раздраженно взмахнул рукой.

– Это ты, кто же еще? Не понимаю, зачем ты мне его показываешь.

– Ошибка, – сказал Хавьер и отошел в сторону. – Это портрет моего отца. Он заказал его по случаю вступления в брак с моей матерью. А как насчет того джентльмена в парике, который висит рядом с ним? Надень на меня парик, я и за него тоже сойду. Это мой дед. Будем дальше углубляться в генеалогию?

Локвуд прищурился так, что глаза превратились в узкие щелки. Бедняга слишком сильно напрягает зрение. А зачем? Вот оно, доказательство, прямо перед его носом.