— У меня возникло впечатление, что вы знали о нашей экспедиции с самого начала. — Фредерик все время обращался к тому темноволосому человеку, сидевшему во главе стола, по левую руку от Кейт.

— Да. — Рис качнул свой бокал с вином, хрустальные грани заиграли на свету. — Человек, который продал вам дневник Коннора Рандольфа, — из Аваллона. Сам дневник был подделкой.

— Вы специально подстроили, чтобы мистер Витмор купил дневник, — сказал Девлин. — Вы хотели, чтобы он пришел сюда.

Кейт посмотрела на Девлина. Брайана сидела на противоположном конце стола, напротив мужа, и это она настояла, чтобы Девлин сидел справа от нее, рядом с Александрией.

— Вы очень догадливы, мистер Маккейн, — сказал Рис. — Да, признаюсь, мы действительно постарались, чтобы дневник попал именно в руки мистера Витмора

— Я не вполне понимаю, — сказал Фредерик-Зачем было устраивать весь этот спектакль? Почему нельзя было просто доставить нас сюда?

— Вы были только частью плана. — Рис смотрел на свое вино, как будто бледная жидкость таила в себе его секрет.

Хотя Девлин был одет так же, как и другие, в мягкую белую шелковую рубашку и черные брюки, хотя он выглядел джентльменом до кончиков ногтей, Кейт чувствовала, как клокотала в нем энергия, дикая, безудержная, которую она ощущала не раз, когда была в его объятиях.

. Девлин посмотрел в ее направлении, заметив, что Кейт любуется им, как влюбленная маленькая девочка. Он улыбнулся, и эта улыбка напомнила ей о мгновениях, которые они провели вместе между полночью и рассветом, улыбка, от которой у нее загорелись щеки.

— Центральным советом было назначено испытание, чтобы проверить выносливость одного нашего человека, человека, за которым пристально следили, — сказал Рис.

Кейт оторвалась от Девлина.

— Испытание, будто он один из рыцарей короля Артура?

Рис склонил голову и улыбнулся ей.

— Да, думаю, это похоже на древние испытания. Вы должны понять, не все старые обычаи умирают. Без испытания, без проверки его характера, качеств, он не смог бы занять свое место в нашем обществе.

— Что же он должен был делать?-спросила Кейт. — В чем состояло это испытание?

— Он должен был… — Рис поколебался-Вообще-то он охранял вас в вашем путешествии через джунгли.

— Охранял нас! — Кейт откинулась на стул, смотря на хозяина дома так, будто у него выросла лишняя голова. — Этот человек, без сомнения, провалил испытание. Мы чуть не погибли несколько раз. А этот мужчина, — сказала она, посмотрев туда, где между Девлином и Остином сидел Лейгтон ван Хорн, — чуть не стал нашим убийцей.

Лейгтон ван Хорн улыбнулся ей, ангельская невинность на его лице была подпорчена только блеском глаз.

— Вмешательство мистера ван Хорна не было предусмотрено, — сказал Рис.

Эдвин повернулся на стуле, так посмотрев на ван Хорна краешком глаза, будто тот был гадюкой, которая готовилась к нападению. Кейт не могла понять, почему хозяева пригласили этого человека на обед. Все выглядело так, будто Рис и Брайана собрали всех актеров, чтобы обсудить их роли в драме.

— Мы присутствуем здесь только благодаря леди Джудит. — Кейт посмотрела па леди Джудит, сидящую слева от Брайаны. Джудит смотрела в тарелку, ее щеки покраснели.

— Мы знаем о вмешательстве леди Джудит. — Брайана глянула на Кейт и улыбнулась.

— И я тоже. — Ядовитый голос ван Хорна распространился по всей длине стола.

Джудит сжала пальцы в кулак, положив его около своей тарелки, ее глаза были устремлены на улыбающееся лицо ван Хорна. Страх. Кейт видела страх в глазах Джудит, она чувствовала, как все сжалось внутри нее, так что плечи женщины содрогнулись.

Брайана наклонилась и положила ладонь на руку Джудит.

— Вам не стоит беспокоиться, дорогая. Мистер ван Хорн больше никому не причинит вреда.

Ван Хорн улыбнулся хозяевам.

— Я кроткий, как овечка.

Дрожь пробежала по затылку Кейт. Никогда в жизни не встречала она человека более холодного, чем ван Хорн. Она и вправду верила, что этот человек способен на все.

— Что касается ангелов-хранителей, то единственный человек, который помог нам пройти этот путь, это мистер Девлин Маккейн. Это благодаря ему мы живы.

Рис посмотрел в бокал.

— Да, я понимаю, что мистер Маккейн отлично справился со своими обязанностями.

— Вам пришлось бы хорошенько поискать, чтобы найти лучшего, — сказал Барнаби, кивнув Девлину. — Смелый, честный, находчивый. Да, отличный парень.

Девлин поерзал на стуле. Он нахмурился при словах Барнаби. Кейт была уверена, что заметила краску на его щеках. Он явно чувствовал себя неловко и как-то… беззащитно что ли…

— Я никогда не забуду героизма мистера Маккейна. — Ван Хори поднял свой бокал в молчаливом тосте. — Возможно, когда-нибудь мне удастся отплатить ему за все.

Девлин посмотрел на ван Хорна, его серебряно-голубые глаза засверкали гневом, по ним сразу было ясно, что больше всего ему хотелось бы задушить ван Хорна голыми руками. Кейт затаила дыхание… сможет ли Девлин справиться со своими эмоциями и усидеть на стуле?

— Ваш Совет не имел никакого права рисковать нашими жизнями, — сказал Эдвин, смотря на Риса.

— Вы отправились в путешествие по своей воле. Так же, как и все мы, -произнес Остин. — Мы прекрасно осознавали опасность, которая ждет нас в джунглях.

Губы Эдвина сжались под густыми усами. Он посмотрел мимо Остина на Риса.

— Вы манипулировали нами, как пешками, для каких-то своих развлечений.

Рис долго молчал, глядя на Эдвина. Потом сказал:

— Это не мои развлечения. Видите ли, человек, которого проверяли, наш сын. Если бы мы не согласились на это испытание, он бы потерял привилегию рождения.

Ван Хорн рассмеялся.

— Он, должно быть, был страшно непослушным мальчишкой, если заслужил такое испытание.

Хотя Рис не показывал никаких признаков раздражения, Кейт чувствовала, как оно кипит в нем, спрятанное за эту спокойную маску на лице.

— Его единственное преступление в том, что он вырос во внешнем мире и подвергся необычному для его родины испытанию.

— Неужели вы не понимали, что могло бы случиться с ним, раз вы не тренировали его должным образом, как того и ожидал Совет?-спросила Кейт.

Рис посмотрел на нее, в его прекрасных глазах отражалась страшная грусть.

— Мы не имели возможности воспитывать нашего сына.

Кейт посмотрела на Брайану, заметив, что боль мужа отразилась и в ее глазах. Что случилось? — подумала она.

— И что же сейчас? — Девлин посмотрел на Риса. — Теперь, когда эта маленькая игра закончена.

Рис смотрел на Девлина, как бы взвешивая его слова.

— Вы останетесь нашими гостями столько, сколько захотите. А потом мы проводим вас обратно в Англию.

— А ван Хорн? — спросил Девлин.

— Он забудет об Аваллоне, прежде чем будет отослан в Пара. Там у нас есть судьи, которые проследят, чтобы он понес заслуженное наказание.

— Что это? — спросил Роберт — Вы отпустите нас? А вы не боитесь, что мы расскажем всем о вашем маленьком городке? Вы не боитесь, что мы приведем сюда армию?

У Кейт перехватило дыхание, пока она ждала ответа на вопрос, который жужжал у нее в голове.

— Вы не сможете снова найти это место, — сказал Рис. — Видите ли, пути, по которому вы шли, больше не существует.

Роберт покачал головой.

— Наверное, вы повернули реки.

— Можно сказать, что мы закрыли несколько проходов.

Роберт посмотрел на хозяина.

— Но мы можем рассказать кому-нибудь о вас. Кейт посмотрела на этого глупца, сидящего рядом с ее отцом. Роберт и не думал останавливаться.

— По правде, никто не поверит ни одному вашему слову, мы уверены в этом. А если дела выйдут из-под контроля, мы уверены, что нам не причинят вреда. Вы тоже скоро забудете все об Аваллоне.

Кейт сжала салфетку на коленях. Что это за процедура, которая стирает человеческую память? — со страхом думала она.

— Ладно, у меня есть все доказательства, в которых я нуждался, и я не жалею, даже если у меня не будет возможности представить их миру. — Фредерик поднял бокал. — Теперь я знаю, что Аваллон на самом деле существует, даже если я не могу поведать никому об этом.

— Забавная историйка. — Эдвин приложил к губам белую льняную салфетку. — Должен сказать, нам не предъявили еще ни одного доказательства истинности мифов, о которых говорил этот мужчина.

— Ну, Эдвин, — протянул Фредерик. Эдвин посмотрел на Фредерика.